Lehet, hogy elvesztettem a számot, de utoljára ellenőriztem, hogy 4 különböző vágás történt a Blade Runnerből. Az eredeti mozi kiadás (a hang és egy másik film befejezése után), amelyet Ridley Scott három különböző változat követett.
De mi a legfontosabb különbség e verziók között?
Megjegyzések
- Ridley ‘ az ‘ egyszarvú ‘ minden bizonnyal az a finom módja, hogy tájékoztasson minket. ‘ LEGEND ‘ néven ismert mesében. Vége valaminek! Szép Ridley. A szégyen ‘ nt átnevezhette a Legend ‘ GLADE RUNNER ‘ John Ashe nevet.
- Egy dolog, amit ismerek, más és nem említik sehol. ‘ olvastam: a rendezők végső vágásán Roy azt mondja Dr. Tyrellnek: ” Több életet akarok, apa ” (miután bevittem a gyertyával világított hálószobába). A színházi kiadványban Roy azt mondja: ” Több életet akarok, köcsög “.
Válasz
Talán ezen a Wikipédia webhelyen lehet segítség. Összefoglalva a legfontosabb dolgokat:
-
1982 Eredeti munkanyomtatvány (nem sikerült a közönség tesztjein, nem került kiadásra):
- nincs hangfelvétel
- nincs happy end
- nincs egyszarvú álom
-
1982-es amerikai színházi megjelenés:
- hangok átengedése
- happy end (Deckard és Rachel áthajtják a vidéket)
- nincs egyszarvú álom
-
1982 Nemzetközi kiadás:
- több erőszak bizonyos jelenetekben
-
1992-es rendezői vágás (nem Scott készítette, de ő jóváhagyta ):
- nincs hanghordozás
- nincs happy end (Deckard és Rachel csak hagyják Deckard lapos fekvését)
- egyszarvú álom (arra utal, hogy Deckard képes lenne legyen replikáns)
-
2007 Final Cut (Scott végleges verziója):
- ugyanaz a tartalom, mint a Director Cut . Plusz új jelenet Deckard a zongoránál és a klubon kívül.
- sok technikai fejlesztés
Hozzászólások
- Mikor van az ” egyszarvú álom ” része? Kérem, segítsen nekem, hogy emlékezzek rá.
- @ Mistu4u én magam nem emlékszem rá ennyire jól. ‘ De egy bizonyos ponton (don ‘ nem tudom, mikor, sajnálom) Deckard egy erdőről futó egyszarvúról álmodik. Ez a végén a Gaff egyszarvú origamival kombinálva ad némi táplálékot annak az elméletnek, miszerint Deckard maga is replikáns lehet.
- Oké Christian köszönöm az információ. Biztosan megnézi!
- @ Mistu4u Az álmok fő eleme, hogy Gaffnak nem lenne módja tudni, mi van Deckard ‘ fejében, hacsak emlékeket ültettek be. Ez több mint szuggesztív a Deckard ‘ replikáns státusát illetően. A könyv kulcsfontosságú témája azonban az, hogy nem igazán számít, az empátia empátia, a szeretet szeretet, az élet élet. Nagyon ajánlom a Do Androidok álmodoznak az elektromos juhokról könyvet, ha érdekel ez a film!
- miért hagyta ki az amerikai adást verzió (1986)
Válasz
A hivatkozott Wikipedia oldal kimerítő listát ad a különbségek a törölt jelenetek tekintetében. A Final Cut-ban valóban sok jelenet van, amelyeket kihagytak a korábbi kiadásokból. De ez valójában nem a lényeg.
A kérdésre az a válasz adódik, hogy ezek a változtatások milyen különbségeket okoztak a cselekményben.
A Final Cut (2007) egy egészen más film , a cselekmény szempontjából. Harrison Ford mindig vadászik a replikánsokra, de még soha nem alakult ki a rendező valódi elképzelése. Ford karakterét a különbségek határozzák meg abban, amit csinál ezekben a megváltozott jelenetekben. A különbségek abból fakadnak, hogy beleszeret-e a replikátorba, Rachaelbe, vagy sem. És hogy kiderül-e, hogy ő, Deckard, maga is replikátor.
Eredetileg 1982-ben láttam a nemzetközi kiadást az Egyesült Királyságban, és legutóbb a legújabb verziót, a Final Cut rendező szerkesztését láttam. Ridley Scott, és csodálkoztam a különbségen.A Final Cut lényegesen jobb film; és végül megértettem azokat az okokat, amelyek miatt a rendező annyira elégedetlen volt az 1982-es kiadással, amelyet a stúdió arra kényszerített, hogy kiadja ilyen formában, olyannyira, hogy – az akkori sajtóhírek szerint – megpróbált elszakadni a filmtől.
A Final Cut-ban végrehajtott cselekményváltások mind jobbak, IMHO, igazi érzelmi mélységet adva egy képnek, amely eredeti kiadásakor alig volt több, mint egy rutinos Bruce Willis stílusú shoot-em- fel. Deckard és Rachael végül valódi emberekké válnak, valódi motivációkkal és valódi érzelmekkel a Final Cutban; ami mélyen ironikus, tekintve, hogy abban mindkettőjüket Deckard esetében nagyon finoman sugallják, hogy valójában nem emberek.
Válasz
A jól ismerteken kívül, pl. a hang megszüntetése, a “happy end” eltávolítása, az egyszarvú felvétele a Legend ba, Joanna Cassidy arcának feltérképezése Zhora stb., Rengeteg változtatás történt a szerkesztés és a szerkesztés között.
Úgy gondolom, hogy minden választ itt talál .
megjegyzések
- Ah, hogy ‘ s honnan származnak az egyszarvú felvételek !? Mindig azt hittem, hogy törölt mini-jelenetről van szó, de nem jelent meg ‘ a törölt felvételek többi részében.
- Az egész lényeg ha valamit kérdezel az SE-n, az a válaszok megszerzése az SE-n.
Válasz
Azt olvastam, hogy az eredeti film hangot adtak hozzá, hogy thi A hozzáférhetőbbek, és a happy end megjelölésre került, mert a stúdió ezt kérte.
A film finom következményekkel járt abban, hogy Deckard replikáns-e, és arról, hogy a replikánsok milyen mélyen vannak a társadalomban – hány ” emberek “a filmben valójában replikánsok.
Még soha nem láttam az” Egyszarvú verziót “, de olvastam, hogy ez egy kicsit erősebbé tette a hangsúlyt.