Mi a különbség a Prost és a Prosit között?

Amiből összegyűjthetem, a Prost a Prosit köznyelvi formája. Viszont elég sokat kerestem, és mindenféle magyarázatot látok. Sokan ugyanúgy, szinte szóról szóra magyarázzák, mint a Wikipédia oldalon találhatók pirítóssal. Ugyanakkor olyan emberek válaszait is láttam, akik azt mondják, hogy bennszülött németek, és azt mondják, hogy még soha nem is hallották a Pozitív szót.

Tehát akkor is, ha a az egyetlen forrásból származó Wikipedia magyarázat igaz, mi a különbség a használatban? Egyszerűen arról van szó, hogy a Prosit a régimódi, és a legtöbb ember csak a Prost ot mondja, vagy regionális jellegű (láttam, hogy egyesek azt állítják, hogy Németország / Ausztria különbség, és mások azt javasolják Hochdeutsch / Bairisch különbség)?

Mit ér, John Banner , aki Ausztriában született és az Egyesült Államokba érkezett A csak németül beszélő államok a Hogan hősei különféle epizódjain többször mondják a Prosit t. Ez az Oktoberfesten gyakran lejátszott dal neve is:

Ein Prosit, ein Prosit der Gemütlichkeit

Megjegyzések

  • Apróságok: Svédországban azt mondjuk, hogy” prosit “, miután valaki tüsszentett.
  • Pozíció i vel (és ezért egy szótaggal) rendelkezik, mint prost . Ez minden. Ugyanazt jelentik
  • @Fredrik Ez Németország déli részein is gyakori volt. De ‘ már régóta nem hallottam.

Válasz

A leglogikusabb érvelés, amelyet követni tudok, a Prosit az elavult vagy magasabb osztályú kifejezés. Amikor egy csoportot képpel ábrázolnak egy bárban, csak azt hallom, hogy azt mondják, hogy Prost, soha Prosit. Ugyanakkor a bajor kulturális dal ein Prosit , amit idézel, egy nem teljesen modern német nyelven van lefagyasztva.

Mindazonáltal el tudom képzelni, hogy valaki fontos öltönyben feláll egy magas osztályú vacsoránál és pirítóst hív valakinek, aki fontos egy öltönyben, és ezt teszi, mondván: „ein Prosit auf unseren Gastgeber Herrn professzor, Doktor Hubermayr professzor!”, de mondhatná a Prost t is (bár azt gondolnám, hogy valamivel kevésbé valószínű). / p>

Megjegyzések

  • Egyetértek. A Prosit t továbbra is speciális körülmények között használják, és ezen kívül bárki, aki megmutatni akarja, tudja a latin nyelvét.

Válasz

Mindkét szó ugyanabból a forrásból származik, lat. prosit , azaz szó szerint hasznos lehet (~ az egészségére nézve).

Előnyök i A t minden bizonnyal magasabb regiszter, de manapság ritkán használják, néhány jól ismert kollokációt leszámítva. Megemlítették az Ein Prosit der Gemütlichkeit t, az egyetlen, amire a fejem tetején gondolhatok, az a Prosit Neujahr (Boldog Új Évet). Ha valaki egészségét issza, akkor az mindig Prost .

Megjegyzések

  • Még a ” Boldog Új Évet ” szokták beszélni ” Neujahr “, legalábbis Németország északi részein.
  • Feltételezem, hogy csak ott. Térségemben (Kelet-Ausztria) a i (mint pl. a Pro i t) nagyon jól hallható.

Válasz

Pozíció tipikusan az Oktoberfest alatt és Bajorországban használatos. Bárki, aki valaha is Oktoberfest-en van, ismeri ezt a kifejezést. Míg Németország többi része általában a Prost kifejezést használja, csakúgy, mint a zum Wohl, Glück aus stb. Hasonlóan az angol nyelvhez, ahol éljenzés t és másokat használunk, például „az ajkak felett és az ínyen keresztül vigyázzon a gyomorra, itt jön”, ezek mind regionális ugyanazon csodálatos okból.

Megjegyzések

Válasz

A pozitívum része volt (és még mindig lehet) a képletes és bonyolult szertartásnak (a “Bierkomment”), amelyet a A német ivóvállalatok kenyeret adnak egymásnak “egészségre. Erről Maurice Baring” Emlékmű bábjátékában “olvashat, 121ff. O.

Van egy német barátom, és egyszer említettem neki ezt a rituálét . Elmondta, mennyire gyűlöli ennek az ötletét, a német arisztokráciával és a nácikkal való kapcsolata miatt.

Bár a Prosit nagyon jól használható másutt, ez az asszociáció lehet az oka annak, hogy kiment a divatból.

Megjegyzések

  • Nem társítom a Prosit t nácikkal, de talán azért, mert bajor vagyok és Ein A Prosit der Gem ü tlichkeit ilyen gyakori itt?

Válasz

Rövid válasz: Prosit osztrák, Prost német.

Ez a praktikus mindkét szó eloszlásának térképe megmutatja.

Megjegyzések

  • A linkjeid csak egy nagyon különleges esetet említenek, nevezetesen ” boldog új évet “, és sok van változatok a Pros (i) t Neujahr mellett.
  • Igen, de nagyon világosan mutatja mindkét szó regionális eloszlását, és egyes adatok jobbak, mint személyes anekdotákra és semmilyen adatokra támaszkodni;)
  • Nem értek egyet, legalábbis ebben az esetben. Megmutatja a regionális eloszlást a frohes / gutes / gesundes neues (Jahr) és a Pros (i) t Neujahr között. Míg a ” Prosit Neujahr ” kollokáció Ausztriában gyakoribb, mint Németország egyes részein, ez nem nyújt betekintést a Prost esetében vs. más kontextusban használt Prosit.
  • Ez minden bizonnyal azt mutatja, hogy A ” Prosit ” Ausztrián kívül rendkívül ritka és Bajorország. Az a tény, hogy az ellenkezőre adott válaszok (és feltételezem, hogy az elmaradt szavazatok) vagy Ausztriában, vagy Bajorországban élőktől származnak, és meggyőződésnek tűnik, hogy mindenki azt használja, ahogy használják, még nem jelenti azt, hogy ez a szokásos német használat. Köln környéki emberként nem tudom elképzelni, hogy valaki valaha azt mondaná, hogy ” Prosit “, itt teljesen ismeretlen, és mint ilyen egy helyi változat.
  • Sosem jutna eszembe (Mecklenburg), hogy Prost Neujahr t mondjak, legyen a várható verzió (alternatívaként a Frohes Neues t használva). Határozottan nem egyszerűen osztrák.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük