Mi a német módja a “ burgonya, burgonya ” mondásának?

A kifejezést angolul használják különböző kiejtéssel ( po-tay-to , po-tah-to ), ugyanannak a mondanivalónak két különböző módjára.

Van olyan német kifejezés, amely ugyanúgy használható?

Megjegyzések

  • Úgy gondolom, hogy az angol kifejezés, amelyről kérdezni akar, tomayto – tomahto, mivel ez a szó valójában különbséget jelent a kiejtésben. Potayto – potahto is egy dolog, de nem emel ki valódi jelenséget. Vegye figyelembe azt is, hogy mindkét angol kifejezést általában valami más kifejezésre használják, mint a kiejtési fajták.
  • Nemrég volt " da kommen zw ö lf auf ein Dutzend ". Ugyanezt jelenti.
  • @Wrzlprmft burgonya, burgonya nem a kiejtés illusztrálására szolgál, inkább " gehopft wie gesprungen ".
  • @Philipp … wenn man bierernst sein will, kann man auch " geh ü pft " megereszkedett …
  • @ Wrzlprmft: Kétlem, hogy legalábbis hajlamos vagyok " kétféleképpen olvasni ugyanazt a dolgot " a hivatkozás tágabb értelmében inkább a jelentéshez, mint a kiejtéshez. Vegye figyelembe, hogy a kiejtés kezdeti említése kizárólag azt magyarázza, hogy a burgonya szót kétféleképpen ejtik a " burgonya, burgonya .

Válasz

Mondhatod:„ Das ist gehüpft wie gesprungen. “

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük