Mi az eredete a bőrfénynek és annak a képnek, amelyből

Szeretném tudni, mi eredete van a skinflint szónak.

Amikor skinflint keres egy szótárban, a következő definíciót találja:

A penurious person; a miser; a person who is stingy with money; a penny-pincher. 

Könnyen el tudom képzelni, mit ír le egy penny-pincher szó szerint, de mi az a kép vagy művelet, amiből egy skinflint származik?

A etymonline.com oldalon a következő leírást találtam:

szleng; szó szerint “az a fajta ember, aki kovakövet nyúzna, hogy valamit megmentsen vagy megszerezzen”

De ez még mindig nem világos számomra.

Van-e köze a kovaköves pelyhek levágásához vagy az állati bőr kovakővel való kaparásához?

Megjegyzések

  • Ebben a videó az eredet magyarázata szerint " annyiszor használja a kovakövet, hogy olyan vékony legyen, mint a bőr ". Ez ésszerűen hangzik.

Válasz

A Skinflint egy régi kifejezés, valószínűleg tolvajok szlengje, amelynek jelentése azt az ötletet sugallta, hogy az ember még egy kovakőhöz is nyúzna, hogy valamit megmentsen belőle.

A skinflint először kerül rögzítésre a Canting Crew ősi és modern kifejezésének új szótárában (London, 169 (9), „B. E. Gent. ”:

  • Bőrkő, markoló, éles, szoros öklű fickó.

A hiperbolikus mondattól kezdve a kovakő megnyúzása a túlzott aljasságot vagy a hajlandóságot jelenti, hogy túl sok mindent megmentsen vagy megszerezzen.

Ez összehasonlítható a francia tondre un œuf (tojás borotválkozása) kifejezéssel, amely régen tondre sur un œuf (tojás borotválkozása) volt; Randle Cotgrave a francia és angol nyelv szótárában (1611) határozta meg:

Tondre sur vn oeuf. Az igazság hamisságának vádolásához töltsön be igazságot az igazságtalansággal, találjon hibát, ahol nincs; továbbá, hogy bármilyen árucikket készítsen, mennyire csupaszabb ez; honnan, Ils trouveront à tondre sur vn oeuf (= Találnak [valamit], amire borotválkozhat egy tojás).

A kovakő megnyúzására szolgáló kifejezést először a Jones kapitány legendája div id = “d9d3179a81″>

1656-os kiadását (London) bemutató versek rögzítik. A tengerhez való kalandját: első partraszállása és furcsa harca egy hatalmas Medvével.

Ez csak csekély nehézség volt, Jones egy volt

Lehúzna egy kőkeményt és megenné, ha elkészült.

(Wordhistories.com)

Craig M. Carver lexikográfus azt sugallja, hogy a kovakő megnyúzása a puskáktól származhat:

A bőrkő kovakője a kemény kő, amelyet tűzzel szikráznak, ha vassal ütik vagy acél. Craig M. Carver lexikográfus és a Dictionary of American Regional English ügyvezető szerkesztője a kovakövről és a puskázásban betöltött szerepéről ír, és arról, hogy ez hogyan inspirálta a „skinflint” szót:

  • [The puska] kalapácsszerű eszközben vagy kakasban tartott kovakő darabot használt. Amikor a ravaszt meghúzták, a rugós kakas az acéllemeznek ütközött a kovakőnek … szikrák záporát keltve. Az alaplemez villanása az acéllemez alatti serpenyőben meggyújtotta a furat töltését és elsütötte a fegyvert … Ismételt lövések után a kovakő kopott. A legtöbb puskás csupán kicserélte a kovakövet, de néhány filléres csipetnyi „nyúzott” vagy késsel élesítette a kovakőjét.

(www.bozemandailychronicle.com)

Válasz

Ezenkívül egy modern környezetben a szó nem rossz közérzetre vagy aljasságra utalnak (ahogy egyes szótárak állíthatják).

A szó jelenlegi használata inkább annak szokása szerint történik, aki szokásosan vagy ostobán olcsó. például. Nem hajlandó most egy kicsit több pénzt elkölteni, ennek ellenére tudva ez a jövőben sokkal költségesebb lehet a bánat és / vagy kiadások szempontjából. költsön pénzt akkor is, ha ez egyértelműen az egyik érdeke.

Megjegyzések

  • A hivatkozások javítanák ezt a választ.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Deep Theme Powered by WordPress