Mi az eredete a „fiatal nőt” jelentő BrEng ’madárnak?

Madár:

A Etymonline, madár szerint:

  • “leányzó, fiatal lány”, 1300 körül, összetévesztve burd (qv), de a későbbi írók a madár figuratív használatának érzik (n.1). A “fiatal nő” jelentésű modern szleng 1915-ből származik, és valószínűleg a régebbi szótól függetlenül keletkezett. div id = “2d66e94b77″>

még:

  • Már 1300-ban , madarat használták lányra ”, De ez valószínűleg egy másik hasonló középső angol szóval, a burde összetévesztés miatt következett be, amely szintén„ fiatal nőt ”jelentett. A használat a későbbi évszázadokban időről időre nyilvánvalóan önálló metaforikus alkalmazásként jelenik meg, , de úgy tűnik, hogy valójában nem létezik olyan töretlen eseménylánc, amely a hirtelen robbanáshoz vezet századi madár „fiatal nő” használatában .
    (www.dictionarycentral.com)

Úgy tűnik, hogy a madár jelentésű lány modern használata nem kapcsolódik a régi középkori jelentéshez. Az Etymonline pontosan 1915-ig nyúlik vissza.

  • Mi a madár, amely fiatal nőt jelent nek modern eredete?
  • Milyen kontextusban kezdték el használni a 20. század elején?

megjegyzések

  • személyesen beszélve nem emlékszem rá az 1960-as évek előtt amikor használat közben felrobbant. Érzésem szerint azóta jelentősen csökkent a használata. (Annak idején a lányra vagy a nőre vonatkozó becsmérlőbb szó bint volt, ami látszólag arabul ' lánya '). A hatvanas évek szokatlanok voltak abban az értelemben, hogy a szexuális felszabadulás évtizedei voltak, de a feminizmus hatását megelőzően. Tehát sok minden egyedi az adott évtizedben.
  • a lehetséges másolata. Miért lehet madarat húzni, de soha nem lehet megfogni? Az etimológia ott, valamint a használat.
  • @FumbleFingers – bár válasza adhat néhány tippet, a kérdés nem duplikátum.
  • Ez ' s valószínűleg egy kifejezés, amely az elmúlt évszázadokban többször is elhunyt és feltámadt.

Válasz

A Word Origins oxfordi szótára azt mondja, hogy a brit szleng madárhasználat fiatal nőt jelent, az 1960-as és 1970-es évekhez kötődik, de mint említetted, a középkorig nyúlik vissza. Azt is hozzáteszi, hogy Szűz Máriát azokban a napokban úgy lehetne leírni, mint “a kegyelmes boldog madarat”. Úgy tűnik, hogy a modern használat valami újjáéledésnek számít.

Az OED megemlíti azt is, hogy a madár érzését összekeverték a burde vel, a burd n . eredetileg külön szó, és modern (újjáélesztett) használatban gyakran ismerősen vagy becsmérlően használják. A 20. század első használatát 1915-től az alábbiak szerint sorolja fel:

1915 P. MacGill Amatőr Hadsereg 62. v. Van még egy madár – és cawfee !

Azt mondhatjuk, hogy a modern használatot a média újjáélesztette, különösen a Hírkrónika cikk alábbi használatától kezdve. [Ez egy brit napilap volt, később beolvadt a Daily Mail-be.]

1960 News Chron. Február 16., 6. További száz gézméreg vitte madaraikat a „A túsznak” és a „Tegyen nekem ajánlatot”.

Itt a geezer egy brit szleng egy fiatal legény számára , bloke (egyenértékű lehet az haver kal az AmE-ben). A “The Hostage” és a “Make me an Offer” voltak az akkori híres filmek.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük