Mi az eredete annak, hogy „ásót nevezzünk ásónak”, és van-e faji vonatkozása?

Most, hogy tudjuk, hogyan kell az “ásót ásónak nevezni” kifejezést szúrni Kíváncsi vagyok, honnan ered, és mi volt az eredeti jelentése.

Továbbá, az „ásó” kifejezésnek negatív faji vonatkozásai lehetnek, és egy barátom azt mondta nekem, hogy szerinte a kifejezés is igen. Én személy szerint soha nem hallottam, hogy ezt becsmérlő módon használták volna, de arra gondoltam, hogy itt kell megkérdezni.

Megjegyzések

Válasz

Vissza legalább 1542-re , így bátran kijelenthetem, hogy a kifejezésben nincsenek rasszista eredetek.

Nyilvánvalóan először angolul jelent meg Nicolas Udall Erasmus-aforizmáinak gyűjteményében – 1542-ben fordítva, de végül Plutarch “Moráliából az első évszázadban.

Valójában csak egy megfigyelés, hogy az őszinte emberek egyenes szavakat használnak. Kétlem, hogy az a tény, hogy az “ásó” történetesen a közös példa, különösebb jelentőséggel bír, bár ez nyilvánvalóan nem működött volna Shakespeare számára a kapcsolódó néven, amely más néven emelkedett .

Megjegyzések

  • Ezután ' s a kibővített verzió: ' Ő ' olyan ember, aki ásót véres lapátnak hív. '

Válasz

Erre elég egyértelműen válaszol az etymonline bejegyzés a spade számára:

spade (1) “ásási eszköz,” OE spadu , a P.Gmc-től. * spadon […] a PIE-től * spe- “hosszú, lapos fadarab” (vö. Gk. spathe “fa penge” , lapát, “[…] Az ásó ásónak való nevezéséhez ” tompa nyelv használata “(1540-es évek) egy görög közmondást (Lucianus által ismert) fordít, ten skaphen skaphen legein ” hogy egy tálat tálnak nevezzenek “, de Erasmus tévesztette Gk-t. skaphe “vályú, tál” a skaptein “szár származtatásához”, és a hiba elakadt.

Az etymonline előtti tétel megemlíti

ásót (2) … A “fekete ember” jelentést levonó jelentés 1928, a kártya szimbólumának színéből

nem kapcsolódó jelentés.

Válasz

A kifejezés eredetének nincs faji konnotációja (amint azt a jwpat7 és a FumbleFingers is megmutatta), de vigyázni kell a használatára a ásó szó becsmérlő jelentése miatt .

Bizonyos helyzetekben egyértelmű lenne, hogy csak az eredeti jelentést szánták, más esetekben azonban mindkét kifejezésnél tévesen értelmezhető szójátékként. / h3>

  • Megértem az érzéketlenség elkerülésének vágyát, de ' inkább csak egyszerűen (ártatlanul) intendként használom a kifejezést d. A kitérő cselekedetek túlságosan hitelessé tehetik a faji gyulladásos szlenget, IMHO.
  • @CJM: Igen, kérjük, használja ezt a kifejezést, ha szükséges, csak olyan helyzetekben kerülje el, ahol a faji társulás már létezik. Ne vegye a válaszomat olyan szemérmesen, aki megpróbálja rávenni, hogy soha ne használja. 😉
  • @CJM Előnyben részesítheti a kifejezést (ártatlanul). De ez nem jelenti azt, hogy a rendeltetésszerűen fogják értelmezni. ' Guffa jó észrevételt tesz. De másrészt nem voltál ' t, aki eredetileg feltette a kérdést, ezért nem kellett volna ' még ide sem csilingelnem .
  • Változtassuk meg a kertészeti eszköz nevét is?
  • @Guffa – Természetesen egyetértek azzal, hogy a józan észnek érvényesülnie kell – ha a kontextus olyan, hogy valaki esetleg úgy gondolja, hogy nem volt hajlandó vagy érzéketlen, más szavakat választana.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük