Ez egy nagyon klassz kifejezés. Ez minden bizonnyal olyan képeket idéz fel, amikor fürgén táncolnak egy fénysugáron, vagy valami ilyesmi. De hogy van értelme? “kirándulni”, azt látom, hogy olyan, mint a tánc. “a fény kioldásához” – melyik fény? És a beszéd mely része itt “fantasztikus”?
Megjegyzések
- Nem érzem ' mint egy teljes Wikipedia-cikk idézése, ezért ' csak linkelek rá .
- Ennek a kifejezésnek a megértésével kapcsolatos problémája az, hogy a ' light ' szót főnévként olvassa, amikor ' s valójában melléknév (a könnyű, mint a nehéz ellentéte, nem a fény, mint a megvilágítás). Hasonló körülmények között a mellékmondat könnyedén kialakítható (" könnyedén halad a párkányi babén ": Bob Dylan). Ha megkapta ezt, és azt a tényt, hogy ' kioldást ' évszázadok óta használják (" jöjjön le a lépcsőn " a Fyvie Bonny Lass című hagyományos dalból, ami azt jelenti, hogy fürgén és könnyedén lépjen a kifejezés.
- @BoldBen A " light " melléknévként való olvasásával az a probléma, hogy " út " objektum nélkül, hacsak nem adja hozzá a hiányzó szót, " toe. "
- @phoog Ugyanezt az érvet megteheti a ' fantasztikus ' kapcsán is. Én ' mindig úgy éreztem, hogy bármelyik ' light fantasztikus ' egy pár melléknév főnévi kifejezés (' könnyű fantasztikus lábujj ' vagy hasonló) csonka változataként vagy ' fantasztikus ' főnévként használt melléknév. Ha a második lehetőséget választja, akkor a ' light ' egy melléknév, amely módosítja a ' fantasztikus '. Ilyeneket csinálunk angolul, gondoljunk a taxi re, ami rövid a ' taximéter fülke ' busz amely rövid a ' omnibus kocsihoz '.
Válasz
Megvilágítottam a következő részletet, és úgy gondoltam, hogy ez elég jól megmagyarázza ennek a bájos és sajátos kifejezésnek a jelentését. tikett, udvariasság és jó tenyésztés: minden formának és szertartásnak az átfogása a házasság illemtanában stb. Nyomtatva Londonban, 1870.
De az egyik, akire a távoli években fényesebb fény derült, mint amennyi birtokában volt, népe lányainak öltözködésében és modorában is a legfinomabb finomítást igényelte. Ne feledje ezt, amikor „ a fantasztikus könnyű lábujjra botlik , ”És őrizze meg a legszigorúbb szerénységet minden mozdulatában. Ne felejtsd el azt is, hogy ez a te védőeszközöd, fény és tisztaság glóriáját dobod magad köré; és ezért nem befolyásolja a et, hogy kitűnő táncos legyen, megmutassa egy művész nek tudományát és mozgékonyságát. Elég, ha könnyedén és kegyesen táncolsz – hogy belépsz a mulatságba, amikor szelíd nővé válik, sem gondatlan közömbösséggel, sem pedig érintettséggel vagy túlzott vidámsággal. Óvatosan kerülje az összes olyan táncot, amely sértő a finomításra és a jó ízlésre: […]
Más szavakkal, botlás a mozgásra utal; hogy fürge lábú legyen. Az Oxfordi szótárak a következőket határozza meg: A gyors futás gondolata megjelenik Shakespeare s The Tempest jében is ( 1610–11 ):
Ariel :
Előtte tudnak mondani „gyere” és „menj”,
És kétszer lélegezz; és sírj: „így, így”;
Mindegyik megbotlik a lábujján ,
Itt lesz felmosógéppel és kaszálni. 1
Szeretsz, mester, nem?
Számos online forrás azt sugallja, hogy John Milton inspirációt merített ebből a Shakespear-féle vonalból, amikor írta a LAllegro című versét, amely a 1645 -ban jelent meg, és a következő verset tartalmazta
Gyere és tedd le, ahogy haladsz,
A könnyű fantasztikus lábujjal;
A könnyű fantasztikus módosítja a lábujjat , amely a lábakat szimbolizálja, és mozgékony, könnyed és fantasztikus módon táncol. Hasonló kifejezés, amelynek segítenie kell a további megértést, az, hogy könnyű legyen a lábán .
Megjegyzések
- Kár, hogy ez a válasz nem említi Miltont, aki úgy tűnik, hogy ő alkotta meg a kifejezést.
- @phoog a Von C válaszok, inkább nem másolok más válaszokat, ha lehetséges. Ezenkívül az OP nem ' kérte eredetét, hanem értelmét. Shakespeare ' hivatkozás régebbi, ha ez segít.
- De Shakespeare ' trip " sem " light ", sem " fantasztikus. "
- @phoog Igen. Tudom. De honnan vette Milton az ötletét ?? 😊 De most a hétéves kérdésnek két jó válasza van, amelyek kiegészítik egymást.
- @pho og I ' még jobban meglepődtem, hogy úgy tűnik, senki sem említette a (vélhetően) újabb spin-off-ot hagyja ki a könnyű fandangót .
Válasz
A közös hivatkozás (amint például a wordreference vers egy Milton LAllegro című verséből származik (a pasztorális verséből John Milton megjelent 1645-ben).
A Wikipedia cikk felsorolja az összes többi hivatkozást / eredete.
" Gyere, és menet közben tedd szét a könnyű, fantasztikus lábujjal. "
Ez a cikk bemutatja az eredményt ha modern balettként mutatják be:
L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato
nem kategorizálható – tánc és oratórium egyaránt, mindkettő narra élénk színű és mégis formálisan összetettebb, mint a legtisztább balett.Milton mondatát: „Trip it as you go / On the light fantastic toe” Mark Mark Morris számára készíthette el.
Gramofon és kultúrkultúra megegyeznek:
Van egy vers Milton L Allegro, amely inspirálhatta Morrist ennek a rendkívül innovatív táncnak az elkészítéséhez: " Gyere, és tedd el, ahogy haladsz, a könnyű fantasztikus lábujjal. / div>
Táncosai fantasztikus fényt tudnak elcsúfítani legjobbjaikkal […].
Hozzászólások
- Igen, Ngram azt mutatja, hogy a " fantasztikusan beindítja a fényt toe " még mindig meglehetősen gyakori volt, körülbelül 1975-ig. Körülbelül 1880 előtt ez volt az egyetlen com a kifejezés mon verziója.
- @ Mari-LouA Köszönöm. Az első linket lecseréltem, a másodikat pedig helyreállítottam.
- Ha megnézzük a Wikipédia oldalát az Allegro versről, (2. link) elképesztően meggyőződnek a " Gyere, és tedd szét, ahogy haladsz, a könnyű fantasztikus lábujjal. " hiányzik! Vagy nem említik. Őrültnek tűnik, de ' igaz.
- @ Mari-LouA, de a verset a Wikipedia oldalon említik a kifejezés: hu.wikipedia.org/wiki/Trip_the_light_fantastic_(phrase)