Miért mondja ennyi spanyolul beszélő “ Que Paso ” a “ Que Pasa helyett = “”> üdvözletként?

Azt tanították, hogy

¿Qué pasa?

lazán azt jelenti, hogy hogy vannak a dolgok? vagy mi történnek? , de folyamatosan hallom

¿Qué pasó?

Miért?

Megjegyzések

  • Argentínában soha nem használjuk a " ¿ Qu é pasa? " vagy " ¿ Qu é pas ó? " köszönni, de " ¿ Qu é tal? ", " ¿ C ó mo va? " és köznyelven, főként fiatalok, " ¿ Qu é onda? " Meglepő, hogy ¿ Qu é pasa? " és " ¿ Qu é pas ó? " üdvözletként használatos.
  • @Gustavson Spanyolországban " ¿ Qu é pasa? " általában semleges üdvözletként szolgál, amelyben nem ' t ténylegesen várnak konkrét választ. <

hallottam " ¿ Qu é pas ó? " a mexikóiakat ábrázoló tv-filmekben és sorozatokban.

  • Ah, igen, emlékszem argentin egyetemi barátok szerint " Que tal. " szerintem ' ezt használom egy. " Que paso " nincs értelme számomra, mert " Ami történt ", és azt gondolnám, hogy akkor használják, ha valaki eltörik egy lábán, vagy szörnyű közlekedési balesetet látok. " Ó, Istenem, mi történt? " mexikóiaktól hallom, így talán ' s idiomatikus. Köszönöm a gyors és informatív választ.
  • Válasz

    “¿Qué pasa?” a jelen idő megegyezik a “mi történik?” míg a “¿qué pasó?” múlt idő, és fordítása “mi történt?”

    Mindkettő érvényes módja annak, hogy megkérdezzünk egy másik személyt az életének közelmúltbeli vagy jelenlegi eseményeiről, így mindkettőt közös üdvözletként használják a spanyol köszöntés számos más módja mellett.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük