Betelgeuse egy csillag neve; a második legfényesebb az Orion csillagképben. Akkor miért van a csavart sötét motivációval rendelkező antagonistának ugyanaz a neve, mint egy csillagnak?
Megjegyzések
Válasz
A válasz további része inkább az antagonista neve és a film neve, valamint a kiejtés közötti váltásról, és egyáltalán nem tartalmaz tippeket az antagonista neve eredetileg Betelgeuse okának okáról.
div id = “5342ed9c73”>
Indiewire
A „Beetlejuice” címe egy játék a Betelgeuse karakter nevén, ami viszont a Betelgeuse csillagon alapszik, amely az űr végtelen feketeségében található, de ugyanabban a csillagképben, mint a híresebb Orion csillag. (McDowell forgatókönyvíró meglepődött, hogy bárki felvette a hivatkozást.) A Warner Bros azonban nem tette meg. Nem hiszem, hogy valami okos, vicces vagy érdekes lenne a film címében, és könyörgött Tim Burtonnak, hogy engedje meg nekik, hogy ch dühítsd meg. Visszautasította.
A stúdió alternatív címe a „Házi szellemek” volt, amely legalábbis meghaladja a „Névtelen Kísértetjárta Történet 39480-at”, amely többé-kevésbé ugyanazt a tábornokot közvetíti. hangulat és aura. Burton, a történet szerint viccként a „Scared Sheetless” -et javasolta (utalás arra a jelenetre, amikor a Maitlands az ágynemű viselésével próbálja megijeszteni a Deetze-eket a házból – amit ők kísértetiesnek tartanak, de teljesen nevethetőek). Burton rémületére a stúdió valóban megtetszett az ötletének, és megpróbálta átnevezni a filmet. Burton végül letette a lábát, és azt mondta, hogy a film neve „Beetlejuice” lesz. Egyszer és mindenkorra.
Megtaláltam ezt a két forrást is a témában, amelyek egyértelműbb válaszokat tartalmaznak a kérdésre, és helyes csillagászati hivatkozásokkal rendelkeznek 🙂
Ennek a srácnak a neve lehet mondani, mint Beetlejuice, de valójában “Betelgeuse” néven írják (az éjszakai égbolt 9. legfényesebb csillagáról nevezték el). Az ok, amiért Tim Burton rendező úgy döntött, hogy a „Betelgeuse” -nel szemben „Beetlejuice” címet adja a filmnek, valójában nagyon egyértelmű.
A: Beetlejuice viccesebben hangzik (a fiatalabb közönség számára)
B: A Beetlejuice sokkal könnyebben megjegyezhető, kiejthető és varázsolható a Betelgeuse-hez képest.
A filmstúdió valójában nem szerette a címet, és fontolóra vette a kép átnevezése “House Ghosts” -ra. Kicsit Mickey-ként Tim Burton rendező felvetette a “Scared Sheetless” ötletet, de elborzadt, amikor rájött, hogy a stúdió valóban fontolgatja!
Tehát, ahogy el lehet képzelni … Tim Burton eredeti szándéka az volt, hogy a filmet “Betelgeuse” -nek nevezze el, de később a film névváltoztatásáról döntöttek, de nem a címszereplőről, ezért látjuk a “Betelgeuse” -t a tévé hirdetésében és sírkövében. Zavarba ejtő azok számára, akik nem tudják, de valójában nagyon egyenesen azok számára, akik nem!
A Betelgeuse nevét fonetikailag “Beetlejuice” néven írják, mint a címben. A film során azonban a neve a Betelgeuse-t (mint a Betelgeuse csillag) a tévében, és mindenhol a súlyos jelenet.
Nagy vita folyt arról, hogy a nevének melyik helyesírása helyes. Egyesek szerint mivel a neve megegyezik a bevezetővel, ez bizonyítja, hogy Beetlejuice-ként gondolták, míg mások azt állítják Ez hiba volt, mivel a film kreditjeiben a “Betelgeuse” nevet írták. A film alatt sehol sem írják a nevét, Beetlejuice, hacsak nem nézzük meg felirattal, amelyben Lydia tolmácsolásából azt mondják, hogy nem játszik vele charade-ot. A Maitlands az asztrológiai helyesírást használta … többszöri helytelen kiejtés után.
Egyesek azt is állítják, hogy lehet, hogy nem engedték meg neki, hogy a nevét úgy írja be, ahogy kellene, hasonlóan ahhoz, mintha nem tudná kimondani a saját nevét. Ugyanakkor valószínû, hogy a saját nevét nem tudja elírni annál jobban, mint hogy annak téves kiejtése megidézheti, ez az a körülmény, amely összeteszi az átkát, mivel neve nem fonetikusan van megírva. Érdemes megjegyezni, hogy vannak utalások egy nagyobb jelentősége van a film számos nevében, mivel a Betelgeuse “Orion kezét” jelenti, és Betelgeuse egykori mesterét Juno-nak nevezték el, egy karaktert, akit egyértelműen a római istenek királynőjéről, védelmezőjéről és az állam különleges tanácsosáról neveztek el. .
Megjegyzések
- Ez a cikk elég téves információnak tűnik, legalábbis a csillagászat részéről: Orion nem a csillag neve.
- Van-e valamilyen módja annak, hogy összefoglaljuk az alapvető információkat ezekből az idézetekből, nem pedig csak hatalmas falat dobál felénk?
- Ez nem ‘ nem válaszol arra a kérdésre, hogy miért Michael Keaton ‘ karakterét Betelguese / Beetlejuice néven hívják. Nagyon sokat beszél a helyesírásról, de ennek semmi köze a kérdéshez. (Ellenőriztem a jelenleg létező mind a négy verziót.)
- @NapoleonWilson: Most legalább megpróbálja, bár csak vakon hivatkozik egy oldalra, amely tényként állítja a követelést, anélkül, hogy erre bármilyen bizonyítékot hivatkoznának. Tehát legalább most megpróbálja, de nem, nem igazán.
- A filmben Beetlejuice nem engedheti meg, hogy bárkinek elmondja a nevét . Ez kiterjedhet a nyomtatásra is. Így a csillag helyesírásával arra készteti az embereket, hogy kimondják a nevét, hasonlóan a Lydiával folytatott charades-trükkhöz. Amíg tudják helyesen kiejteni a nevet, ez működik, de nem számít, hogy ‘ nem számít, hogy kerülnek oda, amíg Beetlejuice nem teszik ‘ ne mondja el nekik közvetlenül.
Beit - Al - Jawza
így kell kiejteni a csillag nevét.Beit
ház,Al
” a “. A név jelentése ” Jawza háza “, Jawza mitológiai lény, akit a csillagkép képvisel (angolul Orion). Megjegyezzük, hogy a szemita nyelvekben a hónaljat karháznak hívják, például héber בית השחי szóval, így a nevet ” néven lefordíthatjuk Orion hónaljává / div>.