Miért tévesztették el a Becstelen Basztereket?

Vajon Quentin Tarantino valaha is megadta-e az okot a filmcím helyesírására Becstelen gazemberek ?

Hozzászólások

  • Becuase Quantin Tarentno haze spelling problmes.
  • Vegyél egy létező címet, módosítsd úgy, hogy 1) a Google találatai ne mutatják a régit, és 2) beszéljenek erről a dologról.
  • Megesküdhettem volna, hogy ezt a kérdést már korábban felvetették, de semmi nem szerepel a címke alatt … hmmmm.
  • @ Paulster2. Lehet, hogy feltörtem és valahogy megszabadultam az első kérdéstől;)
  • @Tivep … tudtam, tudtam, tudtam … 😉

Válasz

A film Wikipédia oldaláról: –

A film címét Enzo G. Castellari rendező 1978-as, The Inglorious Bastards című háborús filmjének angol nyelvű címe ihlette. Amikor a cannes-i filmfesztiválon tartott sajtótájékoztatón magyarázatot kértek a film elnevezéséről, Tarantino azt mondta: " Soha nem fogom elmagyarázni, hogy ".

Ha rátolják, Tarantino nem magyarázza el az első u-t a Inglourious-ban, hanem azt mondta: " The Basterds? Ez csak az, ahogy te mondod: Basterds. " Tarantino később egy interjúban kijelentette, hogy az elgépelt cím " a Basquiat- esque touch. "

Továbbá megjegyezte David Lettermannal a Late Show-t, hogy a Inglourious Basterds egy " Quentin Tarantino helyesírás ".

Tarantino híres arról, hogy felveti ezt a fajta megválaszolatlan kérdést, hogy a nézők fejében játsszon.

Megjegyzések

  • igen, ezt láttam. De valaha megadta-e az okát? Úgy tűnik, kerüli a kérdést, úgy néz ki.
  • @Tivep annak Tarantino ' módja a kérdés felvetése és a válasz nélkül hagyása.
  • Úgy gondoltam, hogy ezt szándékosan hibásan írták, hogy tükrözzék, hogyan fogják német ellenségeik rosszul írni.

Válasz

Feladó IMDB GYIK

Miért írják “Basterds” -re?

Tarantino a” The Late Show “-hoz kommentálta, hogy a Becstelen Basterds a” Tarantino helyesírási módja ,” de még nem kommentálta, hol merült fel az elírási ötlet, és valószínűleg nem is. “ Soha nem fogom elmagyarázni hogy “- idézte Tarantinót a cannes-i filmfesztivál.

Három elméletet ajánlottak fel a nézők.

  1. A Basterd származhat a Baster szóból, amely a holland bastaard (fattyú) szóból származik. Az eredeti Basters főként vegyes származású személyek voltak a Fok-gyarmat holland és őshonos afrikai nők között, akik egyszerre szívódtak volna fel a fehér közösségben. A filmben a köcsögök amerikai / zsidók, és a tervük nagyon hasonló volt … hogy “civilek legyenek” Franciaországban, sétálgassanak a nácik között.

  2. A hibás írás Aldo Raine (Brad Pitt) hadnagynak, aki a fás szárú cipők és a holdfényesek családjában nőtt fel, kevés volt az iskolai végzettsége. A szavakat röviden rosszul írt formában mutatják a puskáján.

  3. Tarantino hibásan írta a címet a szkript borítóján, amely aztán a gyártás megkezdése előtt az internetre szivárgott. Ahelyett, hogy beismerte volna tévedését, Tarantino a helyesírás fenntartása mellett döntött.

A fentiek csupán a közönség véleményét jelentették. De itt van egy ígéretes cikk a RottenTomatoes -tól, ahol a Weinstein Co. és az Universal Pictures megerősíti, hogy a QT nem rossz varázsló, és megindokolja a címet.

A dühös gazemberek a németek által megszállt Franciaországban kezdődnek, ahol Shoshanna Dreyfus (Mélanie Laurent) tanúja családja kivégzésének Hans Landa náci ezredes (Christoph Waltz) kezén ). Shosanna szűken menekül és Párizsba menekül, ahol új identitást kovácsol a mozi tulajdonosaként és üzemeltetőjeként.

Másutt Európában Aldo Raine hadnagy (Brad Pitt) zsidó katonákból álló csoportot szervez vegyen részt célzott megtorlási cselekedetekben. Ellenségük “ néven ismert Bridget Von Hammersmark ügynök (Diane Kruger) a Harmadik Birodalom vezetőinek lebontásában. A sorsok összejönnek egy mozisátor alatt, ahol Shosanna készen áll a saját bosszútervének végrehajtására …

Megjegyzések

Válasz

Mert a Bostin

szóból származnak, mert a Bostin ból származnak, mert ők a Bostin ból származnak, és így írd oda – vagy inkább azt, hogyan ejtik ki.

Nemfilmes flashback

A Cracked.com on található cikk szerint , “6 kulcsfontosságú filmjelenet, amely soha nem jött létre a forgatókönyvből” , ezt egy forgatókönyvben írt, de soha nem forgatott jelenetben magyarázták.

Ez egy visszatekintés volt Bostonba, “Bostin” -ot írt az szkriptben , ahol Donny vesz egy baseball ütőt, majd megkerüli zsidó szomszédját hbourhood, megkérdezve az embereket, van-e szerettük Európában, amiért aggódnak, és alá akarják-e írni a denevéret.

INT – SPORTOS ÁRUK BOLTA – NAP
MR.GOOROWITZ “S sportáruház Donny zsidó Bostin szomszédságában. Donny besétál.

MR.GOOROWITZ
Helló Donny, hogy vagy?

DONNY
Ah, csak dandy, Mr. Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Anyád, édesapád – minden ott jó?

DONNY
Nagyon jó. A következő héten elmegyek.
Az üzlet tulajdonosa kinyújtja a kezét a fiatalember felé.

MR.GOOROWITZ
Jó neked, fiam. Megölsz egy ilyen
náci gazembert nekem?

DONNY
Ez az ötlet, Mr. Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Miért tehetek, Donny?

DONNY
Szükségem van egy baseball ütőre.

Egy asszonyhoz megy. Himmelstein, aki “Madeleine” -nek készül aláírni.

HIMMELSTEIN
Valódi BASTERD-nek kell lenned, Donny?

DONNY
Fogadsz, hogy édes szamár vagyok.

HIMMELSTEIN asszony
Jó. A Basterds-munkát soha nem végzik el.
Kifejezetten Németországban.

Ekkor azt látjuk, hogy Donny ugyanazzal a denevérrel agyonverte Wernert.

Válasz

Quentin Tarantino az interjúk során nagyon szereti sárosítani a vizeket olyan válaszokkal, amelyeket itt mások idéznek. Elméletem szerint a cím elírása az a módja, hogy tisztelegjen Enzo Castellari eredeti filmje iránt, miközben a címet mássá teszi. Nem készítette el az eredetit, hanem inspirálta. Az eredeti cselekmény csak felületesen hasonlít az újabb filmhez. Úgy gondolom, hogy ez csökkentette az eredetivel való zavart is.

Válasz

A név cenzúrázásának megakadályozása a listákon

Mi néz ki jobban a listákon?

  • Becstelen gazemberek
  • Becsületes B ****** s

Mivel a közösségi média manapság eléggé endemikus, ez a film nevét kapja odakint anélkül, hogy automatikus cenzorszoftver rontaná (sajnálom) a címet.

Nincs forrásom ehhez az elmélethez, de elég tarantinói dolognak tűnik .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük