Miért vett Enkidu humanizálása egy prostituált munkáját, és nem egy hétköznapi nő munkáját?

A következő sorok azt sugallják, hogy Enkidut humanizálták Shamhattal való szex miatt:

Amikor örömeivel teljesen megelégelte, és az állományára fordította tekintetét.
A gazellák meglátták Enkidut, futni kezdtek,
a mezei vadállatok elrugaszkodtak a jelenlététől.

Enkidu legyengült, nem tudott úgy futni, mint korábban,
de most volt értelme és széleskörű megértése.

Ha tehát a nemi élet volt az, ami rájött, hogy ember, miért kellett prostituáltnak lennie ennek a munkának? Miért nem rendeltek rá egy közönséges nőt?

Megjegyzések

  • Ha X állampolgár voltál, és Enkidu megnyugtatásának módja egy nő volt , elküldenéd: elküldöd a feleségedet, küldesz egy paráznát?
  • Azt hiszem, Gilgamesh akkor már bántalmazta a nőket. Ezért akár egy közönséges nőt is elküldhet, és valahogy elaludhatja Enkiduval, hogy vonzza az életükbe. Tehát azt akarom mondani, hogy van valami különleges a paráznákban, hogy csak az egyikük hajthassa végre ezt a tettet.
  • @ mitológia .stackexchange.com / users / 4182 / elruz-rahimli feltéve, hogy van időm, kibővítésével válaszolhatok a kérdésre. Amint észrevette, a szubterán téma a szexualitás. Gilgamesh bántalmazza a nőket, később Enkidu ” nőt bántalmazza ” és elveszíti az állatiasságát. Megállapítottuk, hogy Ishtar szexel az állatokkal. Kérdésének kiterjesztésével válaszolni tudunk rá. Ne feledje, hogy Herodotosz elolvasása is utalhat arra, hogy ki lehet Sámhat. Ez egy nagyon jó kérdés.
  • Miért használja a profil url-t a @Gibet megjegyzésekben? Csak írja be a felhasználónevet a @ után, amikor válaszolni szeretne valakinek, az URL nem fog működni ‘ (nem fognak értesülni ‘ az Ön válasza).

Válasz

A prostitúcióval kapcsolatos észlelések az idők során jelentősen megváltoztak. Bár ma furcsának tűnhet, hogy Samhhat prostituált, az ősi Közel-Keleten a szerepe szent volt, egy papnőhöz hasonló szerep. Egy hétköznapi nőnek hiányozna az az isteni szívesség, amelyet Shamhat felajánlott neki. Ezért nem lenne képes civilizálni Enkidut.

További olvasmány: Szent prostitúció

megjegyzések

  • Valójában megéreztem, hogy az akkori prostituáltak valamiféle papnők voltak, mivel Isztár templomaiban éltek.

Válasz

Mivel Mezopotámia volt az egyik első hely, ahol fajunk városokat épített, az onnan származó mítosz természetesen hogy megpróbálja értelmezni ezt az új életmódot, és jellemzően antitézissel közelíti meg a problémát: Gilgamesh a város embere, az antitézisének létrehozott Enkidu pedig a pusztaság embere.

Gilgamesh úgy válaszol az Enkidu létrehozásának kihívására, hogy részletezi a paráznát, Shamhatot, a város szívében fekvő Isztár templomának szent funkcionáriusát, hogy megidézze őt. Ezt nemcsak az ani elnyelésével teszi. civil szexuális ölelésében, de a letelepedett termékek termékeivel: kenyérrel és sörrel is. Ennek eredményeként szennyezi vadságát, elidegeníti a vad természet hatalmi bázisától: utána többet szenved, mint a normális hím coitális letargia, és állattestvérei elkerülik.

Összehasonlítom ezt a hatást az a taktika, amelyet Heraklész az Antaeuson folytatott — medveölelésben tartva, mivel a normál birkózó ’ célja, hogy a földre vigye, csak összekapcsolná őt hatalmi bázisával, aki Gaea fia volt.

Megjegyzések

  • Shamhat nem ishtari papnő, az eredeti szövegben ” harimtu (m) ” akkádban parázna, prostituált. Esetleg templomi prostituált … DE ‘ vizsgálja meg ezt: Ina ba astammi [= taverna / szálloda] ina asabiya harimtum ra ‘ imtum anaku == > Amikor a kocsma ajtajában ülök, szerető prostituált vagyok. [fordítás tőlem] Technikailag az: Az eposzban megnevezett nők, Shamhat, Ishtar, Siduri közötti kapcsolat egyértelmű. De az a tény, hogy Shamhat ishtari templomi prostituált, nagyon kérdéses.
  • Köszönöm, @Gibet. papnő t szent funkcionáriussá változtattam.

Válasz

Babilonnal és Mezopotámiával kapcsolatban van némi konszenzus, amelyek közül néhányra rámutatott Yannis és Brian Donovan is.Ez azt mondta, hogy a szent prostitúció kérdése Mezopotámiában meglehetősen kihívást jelentett az elmúlt 20 évben. A harimtu szent prostituálttá történő “fordítását” Gerda Lerner (feminista) hiányzása okozza. Ez a fordítás … (legkevésbé is) vitatható, mivel ahogy Shamhat-epizódot sugallja, az azt mutatja, hogy a templomi paráznák elfogadott intézmény volt.

Az eposz kezdete

A szöveg elején találkozunk Gilgamesh-szel, aki

nem hagyjon egy lányt az anyjának, a harcos lányának vagy egy fiatalember menyasszonyának

Nyilvánvaló, hogy Gilgamesh minden lányt megerőszakol … Erre az istenek Gilgamesh Enkidu tükrözésével válaszolnak.

Aruru megtisztította a kezét, elvett egy agyagot, és a vadonba dobta,
A vadonban létrehozta a hatalmas Enkidu

Miután felfedezték, a Harlot Shamhatot Enkidu megszelídítésére küldték, hadd lássa a megközelítését:

Shamhat leválasztotta a köntösét, kitette a nemét, és elvette erényesen
Nem volt visszafogott, de energiát vett fel

Itt meglehetősen fontos észrevenni a szoros párhuzamosságot:

  • A civilizált Gilgamesh szexuálisan zaklatja a fiatal lányokat
  • Shamhat, hogy a parázna szexuálisan zaklatja Enkidut

Egy másik dolog, amit észre kell venni, a megfordítás:

  • Gilgames-jelenetben a szexuális támadást a férfi Gilgamesh követi el.
  • Shamhat-jelenetben a szexuális támadást a női Shamhat követi el.
  • Gilgames-jelenetben a nőstények állítólag tiszta és ártatlan, míg Gilgamesh romlott
  • Shamhat-jelenetben Enkidu tiszta és ártatlan (jól vad), míg Shamhat parázna, kurva, prostituált

Mivel Enkidu középpontjában a Gilgamesh tükröződik, Enkidu / Shamhat jelenete a Gilgamesh / lányok jelenetének tükre.

Most válaszolhatunk a kérdésre: Gilgames ártatlan áldozatait tükrös effektus fordítja romlott prostituáltak, ezért a h arlot Shamhat a lányokra adott válaszként Gilgamesh támadásba lendült.

Vad vs Vadember

Ennek a résznek a közös magyarázata, hogy Enkidu a vadat képviseli, míg Gilgamesh a civilizált … Let ” s csavarja annak a dolognak a nyakát. Miután Sámhat megszelídítette Enkidut, vele megy Urukban, és ez történik:

[Gilgamesh] szexelni fog az ígértekkel, ő előbb a férj.

A fiatalember beszédén Enkidu feldühödik

Figyelje meg itt, hogy szembesülünk új megfordításra:

  • A civilizált Gilgamesh vadállatként viselkedik, minden nőt előbbre véve, és egyértelműen kijelentik, hogy a civilizált emberek nem igazán szeretik , miközben nem csinál semmit
  • A vad Enkidu azonnal reagál, és helyesen cselekszik a Gilgamesh elleni harc érdekében

Még egyszer figyelje meg itt a fordított helyzet: úgy tűnik, hogy a civilizált tréfa módjára cselekszik, miközben a vad igazságosan cselekszik, és ő az egyetlen, aki ezt teszi (ami egyértelműen jelzi, hogy ennek értelme biztosan nem az, hogy “a civilizált Gilgamesh elfogadja a vad Enkidut”. tréfa, és az egész eposzban van)

Shamhat

Térjünk vissza Shamhat alakjára. Az eposzban meg van nevezve egy sor nő:

  • A parázna Shamhat
  • Siduri kocsmaőr
  • Ishtar istennő

És van egy sor halványan meg nem nevezett:

  • A skorpió ember felesége
  • A bölcs uta-naffisták felesége

Ami elég jól szemlélteti Shamhat fontosságát, vizsgáljuk meg:

miután megszelídítette Enkidut, azt mondja neki:

Gyönyörű vagy, o Enkidu, olyan vagy, mint egy isten
Miért barangolsz a vadonban a vadállattal
Gyere, hadd vigyelek be Urukba,
. ..
Gilgames város, aki bölcs, de aki vad bikaként használja hatalmát népe felett

Figyelje meg a vad bikát később a Mennyek Hatalmas Nagy Bikájaként használják. Lásd még a Shamhat kedvességet, főleg az urukiak számára (akik észrevehetik őt potenciális halálba).

Most nézzük meg ebben:

A y ételt tett [Enkidu] elé
Sört tettek elé

A parázna beszélte Enkidu:
Egyél enni, Enkidu, ez az út itt van,
igyál a sörből, ahogy az a földön szokás

És ezzel:

Shamhat leveszi a ruházatát,
és egy darabbal öltözteti [Enkidu]> Míg ő felöltözködik a másodikkal

A példában Shamhat úgy viselkedik, mint egy anya, aki Enkidut oktatja, megtanítja enni, inni, társasodni, és annyit megy, mint megosztja saját ruháját. A kapott paráznából van egy anyai alakunk, és vegye észre, hogy az oktatás, amit Enkidunak nyújt, jó, mert akkor igazságosan fog cselekedni … Hasonlítsa össze Enkidu igazi anyjával, Aruruval.

Amit te itt van egy megfordítás, ahol az egyes társadalmi konvenciókat fejjel lefelé fordítják:

  • Gilgamesh idióta
  • Enkidu egy vadállat
  • Shamhat an parázna

Még mindig a végén:

  • a szamár hatalmas anyaként jelenik meg
  • Enkidu jó srác
  • Gilgamesh még mindig idióta

Figyelje meg, hogy az édesanyját leszámítva Gilgamesh csak ölel, csókol, megtartja egymást: Enkidu, amely mindig azt hiszi, hogy kapcsolatuk homoszexuális jellegű ( Jacobsen a maga korában észrevette: “az egész eposzban az Enkidu-val való kapcsolat felváltja a házasságot”, egy másik biztonságos olvasatban Anne Kilmer is észrevette az akkád pukku, mekku szavak használatát ennek hangsúlyozására.

Szeretném beszéljen itt az eredeti szövegről és különösen néhányról a használt kifejezések közül:

A Shamhat csapdája: I – 80: anu ú shamhat rummi kirimmiki

a használt kifejezés: rummi kirimiki meglehetősen nehéz lefordítani, a kirimmu jelentése: karja, mint gyermek védelme (akkreditív tömör szótár) Tehát egy alapvető fordítás lehet :

Itt ő Shamhat, nyisd ki a karjaid

DE rummi Kirimmiki annyira összefonódik egy gyermekét tartó anyával.

Figyelem, mint amikor bemutatunk Shamhatnak, megtudjuk, hogy parázna (akkreditáltan Harimtu), akkor látjuk, hogy meglehetősen szerető és elhivatott anyává válik, mielőtt a 2. táblában bölcs tanácsadóvá vált, meglehetősen hasonló a Ninsunhoz (II-67/68 milkum sha shinnishtim imtaqut ana libbishu = a nő [Shamhat] tanácsa mélyen megütötte). Észreveszem-e a költő tudományát, aki a kis Sámhat eposz t (puszta jelentőségű kurva, amelyet vad ember szelídítésére és szeretetteljes gondoskodó anyává válnak) helyez a nagyobbba Gilgames epikája (egy rossz király, aki hiú epikába megy, és nagy tudással tér vissza … az eposz első szavai: Sha nagba imuru , ahol a nagbum azt jelenti: vízforrás, egész, egész (CDA), tehát akár aki látta a mélyt, akár aki látta a forrást, vagy aki bölcsességet kapott).

Az eposz megértésének egyik kulcsa: látva az eposz során alkalmazott állandó visszafordulásokat, később meglesz a THE megfordítás a VI táblagépen, az Ishtar-epizóddal (olyan gyakran félreértve, hogy Ishtart szukacsapják, amint egyébként Aphrodite jelenete), és a vége felé a végső megfordítás Enkiduval, amely lezárja az eposzt. Az eposzban a szerep megfordul, a vad emberek tanítják a civilizált embereket, a paráznák a lehető legjobb anyák, Enkidu nyilvánvaló szeretővé válik.

Az igazság Shamhat epizódja is, amikor ez a kurva az Enkidu szeretőjévé válik, és … anyaga meglehetősen zavaró, nagyon hasonlít a Jocastára (sokkal több, mint a nyilvános szent prostitúcióra ösztönző társadalom).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük