Mikor kell használni a “ ahol ” a “ helyett, ahol ”?

Találkoztam a “where” szóval, és “kétlem, hogy mennyiben különbözik a puszta” hol “használattól. Például ebben a mondatban:

Van azonban egy eset, ahol használhatja a fent említett tulajdonságot.

Van-e jelentésben különbség, ha a” hol “szót használom?

Válasz

Ahol jelentése: “melyik helyen, helyzetben vagy dologban, milyen módon”. Ez egy formális szó, amely szinte egyenértékű a hol vel.

olyan szervezet, amelyben minden alkalmazottat megbecsülnek és tisztelnek

olyan szervezet, ahol minden alkalmazottat megbecsülnek és tisztelnek

Megjegyzések

  • Tehát különbségük csak a formálisabb értelem, amelyet a " ad meg, ahol "?
  • Igen, ez helyes.
  • kiam, " ahol " lefordítható vagy lefordítható a " nell ' ambito del quale ": " egy szervezet nell ' ambito della quale minden alkalmazottat megbecsülnek és tiszteletben tartanak "?
  • @Carlo_R. Használhatja az nell ' ambito della quale , nella quale vagy egyszerűen a galamb .
  • majdnem egyenértékű a következővel: ' ahol '? ' ezt szeretném megvitatni.

Válasz

A ahol nemcsak archaikusabb kifejezés, hanem valójában más jelentése van, mint a hol . Ez azt jelenti: “amelyben” , és elsősorban a jogi nyelvet idéző virágos kifejezésként, vagy a könyv díszes vagy igényesen hangzó tartalomjegyzékeként használják. (pl. “2. fejezet: Ahol Christopher Robin találkozik Heffalump-tal és Micimackó nem”)

A where nyelvtani szempontból helyes helyettesítése „amelyben”. A (z) ahol lecserélése a ahol re egyike azoknak az eseteknek, amelyek technikai értelemben valószínűleg helytelenek, de eléggé használják, hogy az emberek megértsenek téged, és ez nem hangzik természetellenes .

Nem vagyok 100% -ig biztos az etimológiában, de van néhány hasonlóság az archaikus angol kifejezések között, mint például a ahol és a miért és Német kifejezések, mint worin és wof ü r . A wo- kifejezések vakon fordítanak “hol” + elöljárószóra, de a wo -prefix tényleges helyes fordítása az az előszó + “melyik”. Gyanítom, hogy a német wo- előtag vakfordítása az angol hol- előtagra így kaptuk ezeket a kifejezéseket. Lásd ezt az angol nyelvű SE kérdést a melyről / hol / honnan / honnan / minek / miért / miért .

Megjegyzések

  • hasonlóan hozzá / ezért / ezért / ezért / ezért / ezért és a német nyelvű da- előtaghoz, például daf ü r, darin. (Én ' még sohasem hallottam honnan vagy onnan)

Válasz

Sajnálom, “nem cserélhetők fel”. Ahol “az előző kontextusra utal, a” hol “pedig nem. Helyesen mondhatod:” A fiamnak dobtam a focit, ahol a haverom baseballt dobott a fiának “. nem “használható”, ahol “ott”. Hasonlóképpen, ha azt mondja, hogy “számítógépes rendszer képeket jelenít meg, ahol a processzor jpeg formátumot használt”. Ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy a processzor nem volt egy másik képet feldolgozó számítógépes rendszerben. Itt az “ahol” kifejezés szükségszerűen azt jelentené, hogy a processzor az előző számítógépes rendszerben volt.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük