Mikor kell használni a “ ya ” és “ todav í a ”

Milyen szabályok vonatkoznak a ya em használatára > és todavía ? (Vagy ya no és todavía no )?

Sok esetben a ya a még vagy már , és a todavía fordít még re, de ez az egyszerű megértés sokszor megzavart. És több spanyol tanár megkérdezése általában üres pillantást kapott.

Megjegyzések

  • I ‘ d hozzáadom ” a ú n ” szó a kérdésre.
  • yo a veces uso ya cuando me preguntan por algo que tengo que hacer para dar an entender de que ya estoy enterado.
  • In Chile ya főleg ” igen ” vagy ” OK “.
  • Ez azt is jelenti, hogy most vagy gyorsan Chilében.

Válasz

Teljes vs Folyamatos

Ez egyike azoknak az alkalmaknak, amikor nincs egy az egyben angol és spanyol szavak feltérképezése. Itt értem:

“Ya” kifejezi a teljességet vagy a véglegességet. A “Todavía” kifejezi, hogy valami folyamatban van.

Példák:

  • “Igen tengo és perro.”

I már van kutyám; ez teljes és végleges . Megjegyzés: ez a konstrukció azt is jelentheti, hogy én végül kutyám van; ismét teljes és végleges. Az első felhasználást negatívumként (nem köszönöm, már van kutyám, és nem akarok másikat), míg a második elégedettséget jelent.

  • “Igen nincs tengo un perro. “

I már nem legyen kutyád; ez teljes és végleges.

  • “Todavía tengo un perro.”

I még mindig van egy kutyám; ez folyamatban van.

  • “Todavía no tengo un perro.”

I még nem van kutyám; ez folyamatban van.

Válasz

“ya” jelentése “most” … “todavía” jelentése “még”. Negatív módon “ya no” az ” nem most “vagy” nem .. már “és a” todavia no “nem” még .. még “

Például:

“ya puedo viajar” => “most már utazhatok”

“ya no tengo dinero” => “Már nincs pénzem”

“todavía puedo viajar” => “még tudok utazni”

“todavía no tengo dinero” => “Még nincs pénzem”

Ezen gondolkodtam, és kitaláltam egy „általános szabályt”, hogy eldöntsem, mikor és mikor kell használni a „todavía” szót:

  • “ya” (mellékmondatként) akkor használatos, amikor a művelet nem történt, de most megtörténik

    “ya tengo sueño” azt jelenti, hogy y korábban nem voltál álmos, de most te vagy

  • “Todavía” akkor használatos, amikor a művelet még folyamatban van

    “todavía tengo sueño” azt jelenti, hogy álmos voltál, és most még mindig álmos vagy

Negatívum:

  • “ya no” akkor használatos, amikor egy művelet a múltban történt, és ez most nem

    “ya no tengo un automovil” azt jelenti, hogy egyszer volt egy autója, de most nem “t

  • a” todavia no “kifejezéssel kifejezik, hogy a cselekvés nem volt” Történik, és még mindig nem történik meg. Ez azt is magában foglalja, hogy a jövőben a cselekvés végrehajtását tervezi / várja.

    “todavia no tengo un automóvil” azt jelenti, hogy nem volt egy autó, és még mindig nincs, és azt jelenti, hogy azt tervezi, hogy beszerez egy

Végezetül:

A “ya” (mellékmondat) kifejezéssel kifejezik a “ya soy”, “ya tengo”, “ya no puedo” művelet teljes változását.

“todavia” is a “todavía soy”, “todavia hay”, “todavia no sé” akció folytonosságának kifejezésére használták

Remélem, hogy ez egyértelmű volt = P (sajnálom, ha kihagytam néhány akcentust) > Szerkesztve

“ya” több, mint határozószó … néhány egyéb felhasználás:

  • Ez egy “ok” vagy “igen” jelentést jelenthet egy kérdés megválaszolásakor.

quieres salir esta noche ?

igen

  • Ez azt jelentheti, hogy “még”, amikor egy kérdésben van.

“ya saliste?”

  • Ez azt is jelentheti, hogy “megy” ! “

listos …. YA!

További információért ellenőrizze a definícióját egy szótárban … ya? = P

Megjegyzések

  • Igen, nem ‘ t csak ” jelent most “, de ” már ” is, például ” Ya lo hab í ao í do. ” Érdemes lehet konkrétabb lenni a válaszod.
  • Mindig úgy gondolok ya ra, mint már és ahora mint most , bár ismerem és használom a ya t a most értelmében is.
  • yo av eces uso ya cuando me preguntan por algo que tengo que hacer para dar a entender de que ya estoy enterado

Válasz

ya határozott, míg a todavía azt jelenti, hogy egyelőre csak egyféleképpen, de lehet (vagy nem) változás.

Példája: ya no azt jelenti, hogy “ez már nem igaz és soha többé nem lesz igaz”, míg a todavía no azt jelenti “ez még nem igaz, de lehet, hogy később is igaz lesz.”

Amint Rafael rámutatott, ez a kontextustól függ (a “Ya no” és a “Todavía no” kifejezéseket leválasztottam minden mondatról), de ez még mindig határozott.
Példája: Ya no tengo sueño azt jelenti, hogy “már nem vagyok álmos, éjjel újra álmos leszek, de erre az” alvási időszakra ” Befejeztem.
Ha azt mondanám, hogy Todavía tengo sueño , arra utalnék, hogy még nem fejeztem be az alvást, és többet kell aludnom, ez folytonosságot jelent.

Megjegyzések

  • ” övé már nem igaz, és soha többé nem lesz igaz “, ami teljesen téves: ” Ja nem tengo perelni ñ o ” azt jelenti, hogy én ‘ nem vagyok álmos már nem, de ez nem jelenti azt, hogy ‘ nem azt jelenti, hogy ‘ újra álmos leszel, szerkeszd a -1 eltávolításához.
  • Ebben az esetben ” ya tengo perelne ñ o ” ” Végre álmos vagyok ” (például miután későn ébredtem a koffeinnel)?

Válasz

a todavía azt jelenti, hogy jelenleg történik, és korábban is történt, például:

Todavia soy bueno para jugar soccer // Még mindig jól tudok focizni

A Ya-t általában akkor használják, ha valami más feltételektől változott n, példa:

Ya soy bueno para jugar soccer // Most jól tudok focizni

Csak azért, hogy tisztázzuk: az elsőnél a kontextus azt sugallja, hogy mindig is jól jártál focizni, és még mindig az vagy, a másodikban arra utal, hogy korábban nem voltál jó, most pedig. Remélem, elég világos volt.

Válasz

Szigorúan véve a ya jelentése: már ” és a todavía jelentése ” még mindig. ” Az összes többi használati minta ebből az alapvető tényből fakad. Erre mindig támaszkodom, amikor eldöntöm, mi hangzik természetesnek.

Például a ya lo tengo és a todavía lo tengo egyértelmű jelentésbeli különbségek vannak ; az egyik azt jelenti, hogy most megvan (vagy már megvan), a másik pedig azt, hogy még mindig megvan. A mostani használatával összefüggésben más mondatokat vagy körülményeket követne, amelyekben az objektum nem volt a beszélő birtokában, és olyan változás következett be, amely oda vezetett. Ezt tartom a legelterjedtebbnek a ya használatában, amit most értek. Ez azonnali vagy újabb ” most ” -t jelent, mint ahora . A Todavía t soha nem használnánk így, mivel ez következetes állapotot jelent mind a múlt, mind a jelenlegi helyzetben.

Lehetséges zavartság felmerülhet mind a ya , mind a todavía miatt, amelyek potenciálisan ” mégis, “, de hajlamosak félig felcserélhetőek, a jelentés kis eltéréseivel – úgy találom, hogy a ya nak élesebb / vádaskodóbb hangja van, míg a todavía semlegesebb vagy türelmetlenebb, az intonációtól függően).

Összehasonlítás:

Ya no lo tengo.

No lo tengo todavía.

¿Igen, nincs hecho?

¿Todavía no lo-nak nincs visszhangja?

A Ya soha nem jelent még mindig semmilyen olyan kontextusban, amelyről tudom.

Válasz

A “Ya” jelentése “már” vagy “teljesen a múltban” a “történelem” értelmében.

A “Todavía” valamire utal, ami valószínűleg a múltban kezdődött, de a jövőben is folytatódik.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük