Milyen ' különbség van ' marr ó n és ' casta ñ o '?

Mi a különbség a “marrón” és a “castaño” között? Úgy tűnik, mindkettő “barnát” (a színt) jelent. Vagy vannak egyértelmű különbségeik?

Megjegyzések

  • I ' szeretném, ha a kérdést szerkesztenék , " caf é " hozzáadása, mivel kár lenne létrehozni egy másik kérdés csak ezért.

Válasz

Spanyolországban a castaño csak barnás hajszínre utalni (lásd a DRAE 3. jelentését: dicho de una persona: que tiene el pelo de un color hasonló al de la cáscara de la castaña ), és minden másra a marrón .

A castaño (mint szín) szó is szerepel néhány kifejezésben, például mint esto pasa de castaño oscuro .

Válasz

Ez egyike azoknak a szubjektív dolgoknak, mint például: különbség a lila és az ibolya között … Technikailag (például a nyomdaiparban) számos paraméter állapítja meg, hogy ez lila, ez lila (a zöld, a piros alkotóelemei). és például kék a színe), de kint az utcán egy közönséges ember szinte ezt a két színt használhatja.

Marrón és castaño esetében: ME esetében a castaño barnás. Marrón barna, de majdnem eljut a spektrum vörös részéhez. De ez a fejemben van. Másoknak ez másképp lehet.

Válasz

Latin-Amerikában a “barna” szín szokásos jelentése,

technikai körülmények között, például fényképészetben vagy professzionális nyomtatásban, a barna különböző árnyalataira utalhatnak, míg a “marrón” a világosabb barna árnyalatú konnotációval bír. (Pantone 18-1415 Marrón és Pantone 19-1118 Gesztenye) a szokásos árnyalatok.

írja ide a kép leírását írja ide a kép leírását

A közbeszédben a castaño-t használják a hajszínhez, vagy a hajfestékeket, hasonlóan a “barna” kifejezéshez barna helyett angolul. A spanyol szókincsben annyira gazdag, hogy a “Bruna” kifejezés barna hajú nőre utal, de a “Bruno” valójában népszerű férfi tulajdonnév.

míg a “marrón” -ot gyakrabban használják a színek leírására szinte minden másban.

Az építészeti vagy tereprendezési anyagokra utalva azt tapasztalhatja, hogy a barna helyett gyakran a „marrón” szót használják, mint például a „la casa de puertas color marrón y ventanas rojas”

Megjegyzések

  • Szórakoztató tény. A spanyol nyelvterületen Bruce Wayne " Bruno D í az ". Mindenki tudja, ki az a Bruno Diaz, éppúgy, mint az angloszférában az alapvető közismeret

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük