Mit jelent a “ a bosszú olyan étel, amelynek íze a legjobban, ha hidegen tálalják ”?

Van egy híres Mario Puzo idézet A keresztapától.

A bosszú olyan étel, amelynek íze hidegben szolgálják fel a legjobban.

Hogyan kell értelmezni ezt a mondatot?

Megjegyzések

  • Nem értem ‘ nem értem, hogy kaptam negatív szavazatot 🙂
  • szerintem ‘ egy tisztességes kérdés, ezért ‘ fel-megszavaztam, hogy törölje ezt az elengedhetetlen szavazást. Ezenkívül előfordulhat, hogy nem árt (szójátékot sem szánni) a kapcsolódó mondások említése , például a ” A jó élet a legjobb bosszú. ” és ” It ‘ nem elég a sikerhez. Meg kell buknia. “.
  • Ez ‘ s egy ilyen közhely

nem tetszett. Még régebbi, de nekem még mindig friss, 1859-ből származik V a befogadás nem kevésbé biztos, mert késik; ez a bosszú a legjobb, ha ólomlábbal jár, de amikor eljön az ideje, vas kézzel üt.

  • @sarat valószínűleg azért, mert ‘ olyan kérdés, amelyre a Google könnyen válaszolhat.
  • @ Mari-LouA Szeretném elképzelni, hogy az OP éjszaka ébren van, gondolkodva erről az elmúlt három évben, és most ‘ végül bezárást kapott. : P
  • Válasz

    Ez azt jelenti, hogy a bosszú gyakran forróvérű válasz egy sérelemre, egy dühös pengetés a reakcióra a sérelemre. Ha azonban valóban meg akarod büntetni ellenségedet, akkor abba kell hagynod, és hideg és kiszámító módon meg kell határoznod, mit és hogyan térj vissza, és térítsd meg magadat az általa okozott sérelemért.

    Az étel metafora meglehetősen véletlenszerű, alapvető jelentése a hidegvérű bosszú, mint a forróvérű bosszú. Puzo nem ebből a kifejezésből ered, története van előtte. Azonban társul hozzá, mert egyesek véleménye szerint ez jól jellemzi a „Keresztapa” egyik fő altémáját, és különösen Michael Corleone filozófiáját.

    Hogy ez igaz, vagy a bosszút valójában a legjobban hidegen szolgálják fel, az olvasó gyakorlataként hagyom.

    Megjegyzések

    • Tetszik a válaszod, de ezek csak találgatások. @MrHen válasz bika szemébe üt, ha tudja, miről beszélek. In ” A keresztapa ” Michael Corleone átveri ellenségeit, és nem arra várnak, hogy megnyugodjanak, hanem inkább váratlanul eltalálják őket.

    Válasz

    A Wikipédia a “bosszú egy olyan étel, amelyet legjobban lehet hidegen tálalni” témáról beszélnek:

    A közmondás szerint a bosszú kielégítőbb, mint megfontolt válasz, ha váratlan vagy régóta tartanak tőle, és megfordítja a hagyományosabb revulzusokat a “hidegvérű” erőszak felé. A korai szakirodalomban általában arra használják, hogy rábírjanak másokat a bosszú megakadályozására, amíg a bölcsesség meg nem tudja magát állítani. Ez az érzék elveszett a legutóbbi prezentációkból.

    Furcsa módon nem ez volt a kezdeti reakcióm a kifejezésre. Miután először hallottam, hogy Klingons kimondta, feltételeztem, hogy ez egy szójáték az űrben való halálhoz, ami —, amint tudod, — meglehetősen hideg.

    megjegyzések

    • … vagyis ebben nincs semmi, ami sajátos az angol számára (azaz nincsenek lefordíthatatlan szóhasználatok, hacsak nem olyan kultúrából származik, ahol nem ‘ főz ételt, mielőtt elfogyasztaná.)

    Válasz

    A bosszú olyan étel, amelyet legjobban hidegen lehet tálalni. – azt sugallja, hogy az érzelmi elhatárolódás és a tervezés (“hidegvérű”) a legjobb a bosszúhoz.

    Ennek a közmondásnak a legkorábbi ismert példája nyomtatásban Pierre Choderlos de Laclos Les Liaisons Dangereuses (1782) című regényében a „La bosszú est és plat qui se mange froid” néven jelenik meg. (Veszélyes összekötők)

    A mondás számos kultúrában létezik, beleértve a szicíliai, a spanyol és a pasztun nyelvet is, így végső eredetét nehéz meghatározni. A modern angol megfogalmazást Dorothy Parkernek tulajdonítják. A Star Trek II: Khan haragja című könyvben (és hivatkozva Kill Bill-re) azt mondják, hogy klingoni közmondás, és Khan Noonian Singh idézi. A képregényekben gyakran Batman ellenségével, Mr. Freeze-szel társítják.

    Válasz

    Ha már arról az előzményről beszélünk, hogy „A bosszú egy étel, amelyet legjobban lehet hidegen tálalni”, ez a híres ( és talán közmondás) megjegyzést tett a tizennégy éves Grettir Grettir “Saga -ból (írva 1325 körül):

    þræll einn þegar hefnisk en argr aldri

    amelyet Denton Fox és Herman Pálsson a saga

    kiadásában csak egy rabszolga bosszulja meg magát egyszerre, és csak gyáva soha.

    Ez a mondás arra enged következtetni, hogy – a XIV. Századi Izlandon, és talán előtte még sokáig – egy átgondolatlan bosszút kevésbé csodálatra méltónak tekintettek, mint egy gondosan megrajzolt bosszút, de hogy nem áll bosszút egyáltalán teljesen szégyenteljesnek ítélték meg.

    Válasz

    Az OED azt a jelentést adja, hogy “a bosszú kielégítőbb, ha en hidegvérrel követelve “, és egy 1871-es idézetet mutat be. Megjegyzi azt is, hogy 1884-ben német nyelven ugyanaz a hangulat hangzott el, mint” das Gericht der Revanche kalt zu essen “.

    A Az OED azt sugallja, hogy a kifejezés nem intésként szolgál, hogy ne cselekedjen forrón, hanem inkább annak a megfigyelésnek a megállapítása, hogy a bosszú teljes érzelmi kielégítése akkor következik be, amikor egy ellenséget megbántanak.

    Válasz

    A kérdésre már válaszoltak (többször is), de szeretnék hozzáfigyelést adni.

    Az általános koncepció az, hogy a bosszú kielégítőbb, ha azt megfelelően megtervezik és nem kapkodva hajtják végre. Ki kell emelni, hogy a megfelelően megtervezett bosszú / igazságosság is sokkal biztonságosabb (bár nem vagyok biztos benne, mi volt az eredeti mondás pontos konnotációja).

    Egyszerű angol nyelven, ha a felügyelő zaklat, és elveszíti az önuralmát, és belevág az arcába, valószínűleg kirúgják (és talán börtönbe kerülnek). De ha mélyet lélegzel és lehűl, akkor nyugodtan töltheti el az idejét, és megtervezheti a bosszú sokkal biztonságosabb formáját.

    Válasz

    A fenti megjegyzések egyike sem helyes, bár ezek mind általános tévhitek. Különösen a kifejezés nem jelenik meg a veszélyes összekötőkben angolul vagy franciául, semmilyen formában. Korai irodalmi megjelenése során rétegként használják arra, hogy rábírja a fiatal forrófejet, hogy késleltesse az ostoba bosszúkísérletet, esélyt adva az érett józan észnek, hogy újra érvényesüljön és bölcsebb irányt szabjon.

    Az első ismert angol nyelvű megjelenés az 1846-os francia “Mathilde” regény 1861-es fordításában található, de ott dőlt, mintha egy közös langue d “oc kifejezésből idéznék.

    Megjegyzések

    • Nem ‘ nem mondanám pontosan, hogy ” a fentiek egyike sem helyes “, mivel a legfelsõbb és elfogadott válasz pontosan megmondja, amit mond.
    • Érdemes megjegyezni. A megadott kontextus azonban azt sugallja, hogy ez a szándék nem a szó szerinti jelentés, amelyet közvetíteni akartak a lehetséges bosszúállóknak, ehelyett egy taktikus módszer az eredmény elérésére az itt megadott többi javaslathoz hasonló értelmezés miatt. További információkra van szükségünk, hogy megtudjuk, milyen típusú üzenetet eredetileg elküldték, és meg kell jegyezni, hogy a jó hasonlat általában egy adott helyzetre többféleképpen is vonatkozik.

    Válasz

    A bosszú egy olyan étel, amelyet legjobban hidegen tálalnak: azt jelenti, hogy megpróbál valakit visszaszerezni a költségeibe, és ez a bosszú édes, például ha valaki rosszat tesz veled, akkor végül te vagy megpróbál bosszút állni.

    Válasz

    Számomra ez mindig azt jelentette, hogy ha hagyja hűlni a dühét, akkor dönt a bosszúpróbálkozás ellen, mert az valószínűleg visszapattan rád. Vagyis a bosszúból álló étel kevésbé lesz étvágygerjesztő, mint egy kihűlt étel.

    Megjegyzések

    • Nem minden étel kerül a legjobban tálalásra. forró, egyes ételek jobb ízűek, ha kihűltek, és vannak, amelyek másnap valóban javulnak. Hasonlóképpen, ha a ” bosszú ” főétel vagy desszert volt, akkor várnia kell, amíg meg nem hűl.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük