Mit jelent a “ pinche ” szó?

Mit jelent a pinche szó jelentése?

¡Pinche loco!

¡Pinche!


¿Cuál es el sigado de la palabra pinche ?

¡Pinche loco!

¡Pinche!

Megjegyzések

  • Mexikóról kérdezed, nem ' ez? Más helyeken a pinche csak szakács ' segédeszköz.
  • Spanyolországban a pinche csak szakács ' s támogatás, ahogy @Gorpik mondta. Tudom, hogy más országokban más jelentések is vannak.

Válasz

Én mexikói vagyok, és soha nem használjuk a pinche mint konyhai fiú, bár néhány mexikói tudná, hogy ez a szakács segítőjét is jelenti. Mindig sértésnövelőként használjuk, és szinte minden átokszót valóban durván átfordíthatunk:

  • pinche pendejo / pendeja = kibaszott seggfej

  • pinche puto / puta = kibaszott szar / kurva

  • pinche culero = kibaszott seggfej

Ha használják önmagában melléknévként csak valami silányt, csúnyát jelent, ami szar.

Esta fiesta esta bien pinche Ez a buli nagyon silány / Ez buli nagyon szar

Válasz

  1. Konyhai fiú . Azok a srácok, akik megtisztítják a séf rendetlenségét, súrolják a serpenyőket és cipelik a holmit. Ebben az összefüggésben Spanyolországban még mindig használják.
  2. Mexikóban egy univerzális sértésfokozó, amely nagyjából egyenértékű a kibaszott nyelv használata angolul. Ha Jay (Néma Bob hetero élettársa) spanyolul beszélne, azt mondaná, hogy pinche SOK. A Pinche szorosan kapcsolódik a mexikói spanyol káromkodáshoz, és éppen abban a pillanatban, amikor azt használja, mexikói állampolgárként ad el. Tehát a gringókat csípi, ezt vegye figyelembe, ha egy argentinért vagy bármiért próbál átadni.
  3. Mexikóban melléknévként azt is használják, hogy valami jelentéktelen, silány, nyomorult vagy értéktelen.

Példák:

Pinche gringo culero ve a chingar a tu reputisima madre! (Kibaszott gringo seggfej, menj, baszd meg a szabadidős kakas anyádat!)

Tu pinche hermana está bien pinche, wey. (A kibaszott nővéred olyan rohadt csúnya, haver!)

az utolsó példában az első pinche csak kibaszott t jelent, míg a második csúnyát kibaszott

Megjegyzések

  • És remélem, hogy tudok még egy +1-et adni a Jay & Bob hivatkozás: D
  • Nos, nem értettem ' nem értettem a Jay & Bob referencia. Egyébként néha a pinche dicséret. Mintha valaki kegyetlen viccet csinálna, és te ugh és mondd " ¡ qu é pinche eres! ", de gondolom, hogy ez benne van a 3. pontban, plusz a szarkazmus.
  • Tehát ugyanolyan eredetű, mint az angol slut szó … érdekes.

Válasz

Añado esta referencia de acuerdo con lo indicado en Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones . Edita libremente para incluir la versión de tu país o región.


Chile

  • Hajcsipesz

Kolumbia

  • Kizáró kifejezés dolgokra és emberekre

Costa Rica

  • Az embereket “olcsónak” és / vagy “csúnyának” írja le

Guatemala

  • valaminek az érzékelt értékhiányát jelöli. Megalázó jellegű, és nyomorúságos, triviális, nyomorult, jelentéktelen stb. Fordítható.

Mexikó

  • sértésfokozó (egyenértékű a kibaszott angolul)
  • Melléknév valamilyen jelentéktelen, silány, nyomorult vagy értéktelen dolog leírására.

Nicaragua

  • Az embereket “olcsónak” vagy “fukarnak” írja le

Panamá

  • sértésfokozó

Spanyolország

  • konyhai fiú

Kuba

  • dolgozni

megjegyzések

  • Kolumbiában ' egy becsmérlő kifejezést használt, a pinche carro azt jelenti, hogy ez az autó darab szemetet is, amelyet embereknél is használnak, vagyis haszontalan, alacsonyabbrendű, alulteljesítő.
  • Guatemalában a pinche-t arra használják, hogy valamivel kapcsolatban érzékelték az érték hiányát. Ez az informális szókincs része, és nem tekinthető sértésnek, jóllehet még mindig becsmérlő jellegű. A biztonságos fordítás Guatemalában: nyomorult, triviális, nyomorult, jelentéktelen stb.

Válasz

Nicaraguában kifejezésként használják az embereket " olcsó " vagy " fukar ":

Eres pinche

jelentése

Olcsó / fukar

Texas déli részén ugyanúgy használják; azt is szokták utalni, hogy valami olcsó vagy értéktelen.

" Ese viejo es bien pinche " jelentése: " Az az ember nagyon fukar "

" Ese pinche viejo no hace nada bien! " azt jelenti, hogy az értéktelen ember nem csinál semmit jól.

Válasz

mexikói származású vagyok, és vannak panamai és kolumbiai barátaim, akik mindketten értenek pinche hez mint “kibaszott”. Ez nem csak Mexikótól elszigetelt.

Válasz

Chilében, ha azt mondod, hogy “pinche” a legtöbb valószínűleg hajvágót jelent.

Példa:

Pásame el pinche Adja át nekem a hajcsatot

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük