Mit jelent a “to-to-to-to, to-mah-to”?
Néhányszor láttam ezt a kifejezést alkalommal, és úgy tűnik, ez valamiféle egyenlőséget jelez. De mit is jelent ez valójában?
Megjegyzések
- @WillHunting ‘ s, amire Brett válaszolt 🙂
- tanulságos hallani a dalt Ella F. és Louis Armstrong – Hadd ‘ s hívja ki az egészet
- Theta30 ‘ A kommentet válaszként kell kibővíteni. Valójában ez a kifejezés eredete.
- Menjen erre @ Theta30
- Kapcsolódó: A „po-TAH-to” elfogadható kiejtés a „burgonyára”?
Válasz
Ez a George Gershwin-dalra vonatkozik, ” Let s Call The Whole Thing Off “, amely duett két karakter között a dif komoly társadalmi osztályok, és ezért különböző akcentusok.
Azt mondod, hogy éter, én pedig a szemet:
Azt mondod, hogy neether és én azt mondom, hogy nyther ,
Eether, eyether, neether, nyther,
Engedjük le az egészet!
Tetszik a potayto, nekem pedig a potahto,
Szereted a tomaytot, és a tomahtót,
Potayto, potahto, tomayto, tomahto!
Hadd hívjuk le az egészet!
Manapság gyakran használják, ha valaki úgy érzi, hogy ugyanarra a dologra más szavakkal hivatkoznak.
” Azt hiszem, David Beckham túl van a legjobb ”
” Nos, ő nem olyan fiatal, mint ”
” Ó, tomayto, tomahto ”
Megjegyzések
- Ez ‘ érdekes, hogy a ” eredeti ” (a dalszöveg), ezt a kiejtési különbséget (sok más mellett) valójában annyira jelentősnek ábrázolják, hogy ‘ elegendő oka a romantika befejezésére! De a modern használatban ‘ ez csak egy módja annak, hogy azt állítsd, hogy látszólagos véleménykülönbséged vagy triviális, vagy nem igazán igaz léteznek egyáltalán (csupán arról van szó, hogy ugyanazt a dolgot különböző módon mondják el).
- @FumbleFingers It ‘ s nem az, hogy a kiejtés ok a befejezésre románc, ez ‘ egyszerűen szimbolizálja a két karakter közötti különbségeket. Ha valami, az egész dalra való tekintettel ‘ egyáltalán nem elég jó ok. Ez ‘ inkább hasonlít ugyanolyan szigorúságra, mintha vitába szállnának arról, hogyan kell a vendég törölközőket felakasztani a fürdőszobába. , ez ‘ s ” emblematikus ” – de hogy ‘ egy hallgatólagos értelmezés . A dal tényleges szavaihoz ragaszkodva kilenc példát ad a kiejtési különbségekre (plusz egy szórend). A kapcsolat megszüntetésének egyéb okait kifejezetten nem közlik. Egyébként egyszerűen az volt a véleményem, hogy az adott dal kiejtési különbségei a relációs diszharmónia metaforáját jelentik, míg a modern használatban ‘ metaforikus ecsetelési módot jelentenek eltekintve a triviális különbségektől.
- Mindig azon gondolkodtam, vajon ez a kifejezés erősödhetett-e Franklin Delano Roosevelt és távoli unokatestvére, Eleanor Roosevelt házasságával. Állítólag a két ” Roosevelt ” másképp ejtette.
Válasz
A paradicsom mondás különböző módjaira utal. Ez azt jelenti, hogy nem mindegy, hogy más akcentussal mondja-e, akkor is ugyanaz a dolog. Tehát a kifejezés azt jelenti: nem számít.
Válasz
Ez egy elutasított, állított vagy állítólagos elutasítás módja két dolog közötti különbség triviális.
Attitűdileg egyesíti valamilyen különbség tudomásulvételét, miközben a különbséget egyidejűleg elhessegeti, mivel nem érdemes foglalkozni vele.
És mivel a ” to-mah-to ” kiejtés, legalábbis az amerikai kiejtésre hangolt fülek számára , konnotatívan ” felső tagozat, ” az elbocsátás finom erőfeszítést nyer, mivel ragaszkodni kell a nyilvánvalóan ” egy triviális különbség miatt az ember nyűgös és magasfalutin, ragadós és sznob az apró különbségek miatt. És ez mindig nem-nem.
Ott az osztályjáték szépen be van ágyazva a kifejezésbe, amely még a dalszövegek előnye nélkül is létezik, amelyekből a kifejezést kipörgették – bizonyság a Ira Gershwin verbális zsenialitása (bár sejtettem, hogy Cole Porter volt az, aki szintén képes volt ilyen teljesítményre.)
@Theta Köszönöm ezt a nagyszerű linket!
Hozzászólások
- +1 a ” osztályjáték ” szempont kiemeléséért! Gyermekkoromban mindig azon gondolkodtam, hogy miért elégséges két kiejtési különbség a romantika megszakításához.
Válasz
TO-MÁJUS-TO-MAH-TO. Jelentés: Valójában ugyanaz a dolog. Nem számít, hogyan mondod, vagy ha szinonimákat használsz. Még mindig ugyanaz / szó / szó.
Megjegyzések
- Üdvözöljük a angol nyelv és használat @ghost oldalon. Végleges válaszokat keresünk a végleges kérdésekre, ahol a legjobb választ lehet megszavazni. Kérjük, keresse fel a súgót . Úgy tűnik, hogy ez a válasz új szavak hozzáadása nélkül újradolgozza mások mondanivalóját. bár ez paradicsom / tomahto re: ez a vita)
- Ira Gershwin írta a szövegeket. George a zene.
- További dalszövegek:
De jaj! Ha az egészet leállítjuk, akkor elválunk. És ó! Ha valaha elválunk, akkor ez összetörheti a szívem!
Az utolsó sor:
Mert tudjuk, hogy szükségünk van egymásra, ezért jobb, ha leállítjuk a hívást, hívjuk le az egészet.
Ők együtt akarnak maradni, ezért visszavonják a hívást. Vagyis ezek az okok triviálisak ahhoz képest, amit egymásnak jelentünk.
Megjegyzések
- Ez válasz, vagy az egyik válaszhoz kívánt megjegyzést fűzni? (Ha ez volt a helyzet, akkor megkérhetek egy moderátort, hogy tegye ezt megjegyzéssé, még akkor is, ha nem ‘ nek még nincs elég hírnevük számukra)
- Psst …! magyarázd el, mit ” a-hoz-hoz és a-ig-ig ” jelentése manapság, és a válaszom (ami tetszik) ‘ t nem törölhet.
Válasz
Úgy gondolom, hogy különféle lehetőségekkel foglalkozik. A pe-ről szól ople nem hajlandó megállapodni valamiben. Tehát a megoldás a dolgok leállítása
Hozzászólások
- A dalban kivéve nem ‘ t végül leállítja a dolgokat, és soha nem is akart.