Genezis 17: 5 (NIV) állítja:
Most már nem hívják majd Ábrámnak; a te neved Ábrahám lesz, mert sok nemzet atyjává tettelek téged.
A Biblia kiadásának, amelyet olvasok, lábjegyzete van hogy valószínűleg Ábrahám sokak atyját jelenti.
Válasz
A sokféle kommentár szerint az Abram név azt jelenti ” magas apa “, míg Ábrahám” sokaság atyját “jelenti. Az oka annak, hogy kommentárjában csak” valószínűleg “az az oka, hogy a raham szó használatát nem egyértelműen igazolja maga az ókori héber, de csak szorosan rokon nyelveken.
Ellicott kommentárja jában jól megmagyarázza, és felajánl pár alternatív ötletet:
Ábrahám = sokaság atyja, a „raham” arab szó, talán az ősi időkben héber nyelven érvényes. Abram másik értelmezése az, hogy egyenértékű Abi-arammal, Arám atyjával vagy Szíriával. Ez is egy arab forma, mint Abimael az 1Mózes 10:28-ban. Néhány kommentátor hangsúlyozza a „h” betű beszúrását, amely Jahve vagy Jahve név képviselője.
Válasz
A Biblia héber / arámi nyelvét tanulmányozom. Nem engedélyezem és nem iratkozom fel a tipográfiai váltás elméleteire. A Biblia héber szövegét a névértékén kell olvasni. Nem szabad szennyeznünk a bibliai hébereket európai / román nyelvi fogalmakkal. Olvassa el a Biblia héberjét a szó szoros értelmében, anélkül, hogy bocsánatot kérne érte, és ne találjon ki kifogásokat.
1Mózes 17: 5
והיה שמך אברהם
כי אב המון גוים נתתיך
[אבר] = kiemelkedő szerv / végtag. Ezért néha a madár szárnyaira hivatkozva. Ezért néha a férfiak kiemelkedő szervére utal.
[אברם] = talán többes szám.
[אברה] = részes / gerund A kiemelkedő szerv / végtag állapota.
[אברהם] = A gerund utótagú többes számú személy többes birtokos = állapot, amikor kiemelkedő végtag-szervük.
A vers:
Mivel nemzetek sokaságának atyjaként adlak / teszlek titeket,
nevetek már nem kiemelkedő szerv, de a nevetek kiemelkedő szervük lesz.
Talán …
Mivel nemzetek sokaságának atyjaként adlak / téged,
A neved már nem csak " alapítványok ", de a neved legyen az alapítványuk.