Nemrég a “kérdezéshez” szót kellett használnom, és a szó, amelyet elhatároztam, [尋] {た ず} ね る volt. De én erősen kételkedik abban, hogy valójában ez a megfelelő szó, amelyet ilyen helyzetben használhat:
Szeretnék kérdezni valamit. (pl. név, körülbelül mennyi az idő)
Van-e jobb szó, mint a [尋] {た ず} ね る, ha a “kérdez” ebben az esetben ? Hallottam már a [質問] {し つ も ん} す る-ról, de mindkét esetben nem találok semmit arról, hogy egyiküket hogyan is használjuk egy tényleges mondatban.
Megjegyzések
- Úgy gondolom, hogy a 「聞 く」 a legalapvetőbb módszer, és megfelel a példádnak. A kontextustól függően érdemes használni a 尋 ね る ・ 頼 む szót is.
- I ' d is hallott 聞 く-ról, de úgy érezte, hogy ez túl hasonlít a " -hez a " ( ami egy másik módja annak, hogy ugyanazt a szót különféle összefüggésekben fordítsák le.) Ennek ellenére köszönöm, hogy megerősítette ezt a választást.
- Most jöttem rá, hogy " Van ' valami, amit hallani akarok [tőled]. " és " Van ' valami, amit szeretnék tőled megkérdezni. " nagyjából ugyanazt jelenti. Soha nem gondoltam rá, de a 聞 く ' különböző jelentései most nem tűnnek számomra ennyire különbözőnek.
Válasz
Kétségkívül a legtermészetesebb ige választás anyanyelvűek között:
[聞] {き} く (néha 訊 く néven írva)
・ 「聞 き た い と が あ る ん だ ど 、 い い?」 = “Kérdezhetek egy kérdés?” Szó szerint: “Van valami, amit szeretnék feltenni, rendben?”
・ 「ひ と つ 聞 い て も い い?」 = “Kérdezhetek?” (Szó szerint.)
・ 「[何] {な ん} で も [聞] {き} い て。」 = “Kérdezzen tőlem bármit!”
「尋 ね る」, bár néhány J – úgy tűnik, a tanulók úgy használják, mintha az alapértelmezett ige lenne, valójában túl nagy szó a mindennapi beszélgetésekhez. Tudniuk kell, hogy ez elég formálisan hangzik.
「質問 (を) す る」 sokkal gyakrabban használják, mint az 「尋 ね る」 anyanyelvűek, de informális helyzetekben mindenképpen gyakrabban használjuk a 「聞 く」 -t, mint a 「質問 (を) す る」-t.
megjegyzések
- Mit ér ', néha összezavarodom a " hallgat " és " kérdezz " jelentését聞 く. Továbbá, hogy lenne a 問 問?
- Szintén referenciaként, üzleti (vagy más formális) környezetben gyakran használják a 伺 う ・ お 伺 い szót. Megjegyzés: A 伺 う azt is jelenti, hogy fizikailag meglátogat valakit személyesen.
- @ 3to5businessdays, például amikor nem tudsz ' valamit, és azt szeretnéd, hogy valaki taníts / mesélj róla, te
聞く
valaki. Másrészről問う
azért, hogy valami biztos legyen, vagy kérdezzen valakit ismert dolgokról. A聞く
és a問う
nem cserélhetők. - Kihagyható a を を 質問 す る kifejezésben, anélkül, hogy megváltoztatnánk a a kifejezés?