Megjegyzések
- @Kate: A szó pontos jelentését kérdezi (amit már látszólag megértett), vagy azt kérdezi, mire utal a szó az adott szentírásban?
Válasz
Bár ismerem a Or szó hagyományos ortodox zsidó megértését, ez személyes meggyőződésem hogy a héber עזאזל szó, amely négyszer fordul elő a Tanakhban (3Móz 16: 8 x1; 3Móz 16:10 x2; 3Móz 16:26 x1), egy elesett angyal, azaz gonosz szellem tulajdonneve / démon. Ez a héber név nagyon hasonlít az 1 Enoch-ben található névhez.
Például az 1 Enoch 10: 8-9-ben ezt írják:
8 És az egész föld megromlott 9 azokon a műveken keresztül, amelyeket Aza (z) el tanított: minden bűnt neki tulajdonít.
καὶ ἠρημώθη πᾶσα ἡ γῆ ἀφανισθεῖσα ἐν τοῖς ἔργοις τῆς διδασκαλίας Ἀζαήλ · καὶ ἐπ αὐτῷ γράψον divὰiv
angol | görög
Míg egyes rabbik hagyományosan úgy vélik, hogy עזאזל egy adott helyre utalnak, addig más zsidó rabbik, például Ibn Ezra és Moshe ben Nachman azt állítja, hogy עזאזל egy démon helyes neve volt.
Avraham Ibn Ezra rabbi (ראב”ע)
A kommentár a Lev. 16: 10-hez, Ibn Ezra írta (részben),
iv id.
iv id.
iv id. amelyet úgy fordítanak,
De nincs szükség (erre a megjegyzésre), mert az elküldött [kecske] nem áldozat, mivel nem És ha megérted az after utáni szó titkát, akkor megismered az ő nevének titkát és titkát, mert párhuzama van a szentírásban, és felfedem neked néhányat titok egy célzással: ha harminchárom éves leszel, meg fogod tudni.
Mit jelent az Ibn Ezra? Miért harminchárom éves? A עזאזל először a Lev. 16: 8. Ha számolsz harminchárom verset Levből. 16: 8, a végén Lev. 17: 7 . In Lev. 17: 7, megemlíti az izraelitákat, akik áldoznak a שְׂעִירִם-nak. Ibn Ezra azt sugallja, hogy עזאזל démon, talán az egyik שְׂעִי one. kommentárjában Lev. 17: 7, a שְׂעִירִם kapcsán kijelenti: הם השדים, vagyis " shedim " (cp. Mózes 32:17 ). Úgy tűnik, látszólagos hasonlóságok vannak az 1 Enoch-szel.
Ha felidézed az 1 Enoch-et, akkor az kimondja, hogy minden bűnt Ἀζαήλ-nek kell tulajdonítani (1 Enoch 10: 9). És mi történik Yom Kippur-on? Az egyik kecskét életben tartják, míg a másik kecskét Azaz elé küldik, miután az egész zsidó nép összes bűnt megvallotta a főpap (lásd Moshe ben Maimon rabbi: Misneh Tóra, Hilkhot Avodat Yom ha -Kippurim, 2. fejezet, Halakha 6 ).
Van még egy érdekes tény. Azaz “el” kecskét (לַעֲזָאזֵל) állítólag הַמִּדְבָּרָה ( ha-midbarah ), " küldik a pusztába. " Az LXX ezt εἰς τὴν ἔρημον ( eis ten erēmon ) néven fordítja. Véletlenül 1 Enoch leírja τὴν ἔρημον (" a vadont, " " a sivatagot "), mint az Azaz helye. el.
Az 1 Enoch 10: 4-5-ben ez van írva,
4 És az Úr ismét így szólt Rafaelhez:” Kösse meg Azazelt kezével és lábával, és dobja sötétségbe: és készítsen egy nyílást sup> a sivatagban , amely Dudaelben van, és odavetette őt.
εἶπεν Δῆσον τὸν Ἀζαὴλ ποσὶν καὶ χερσίν, καὶ βάλε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος, καὶ ἄνοιξον τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ Δαδουὴλ κἀκεῖ βάλε αὐτόν
Moshe ben Nachman rabbi (רמב”ן)
kommentár Levről.16: 8, Moshe ben Nachman rabbi hasonló állítást tesz Ibn Ezra rabbihoz a word szó jelentésével kapcsolatban.
Ír,
És itt a Tóra teljesen megtiltotta istenségük elfogadását és minden munkát értük, de az Úr megparancsolta " e Jom Kippurnak, hogy kecskét küldtek a pusztába a kormányzó a pusztulás helyein, és megérdemelte, mert a kard és a vér csillagait, a háborúkat és a veszekedéseket, a sebeket és a csapásokat, a pusztulást és a pusztulást, valamint az egész lelket a Mars dobására okozta, és a nemzetek egy részét a kard és a háború örökösével alkotta meg … és részben további démonokat p>
, ami fordításban
A Tóra most már teljesen megtiltotta az istenek elfogadását és minden imádatukat. Azonban a Szent, áldott legyen, megparancsolja nekünk Jom ha-Kippurim-n (az engesztelés napján), hogy engedjünk kecskét a pusztában a " herceg " aki a puszták felett uralkodik, és ez (kecske) illik hozzá, mert ő az ura, és hatalmából fakad a pusztulás és a pazarlás, ami viszont a kard, háborús veszekedések, sebek, csapások, megosztottság és megsemmisítés … Az ő részében az ördögöket is úgy hívják, hogy " rombolók " rabbijaink nyelvén és szentírásaink nyelvén " se “irim " (démonok) .
Megjegyzések
- Hú, nagyon köszönöm az információt. Feltételezem, hogy a 33 évek Jézusra is hivatkozhattak, amikor 33 éves volt, amikor meghalt. Észrevettem, hogy amikor azt mondtad a Lev. 17: 7-ben, az izraeliták feláldozást említenek. hogy (((שְׂעִירִים))). Megkerestem a " שְׂעִירִם " (sair) szót, és erős ' s Héber 8164 és jelentése: " esőcseppek ".
- @Kate: " 33 év " nem hivatkozhatott Jézusra. Ibn Ezra nem volt keresztény. Nem mondana ' ilyet. Azért Ibn Ezsra azért titkolódik, mert a zsidók általában nem mondanak ellent az elődök által megállapított, a szentírások hagyományos értelmezésének. Még a Misna napjaiban a rabbik általában úgy vélték, hogy Azazelt hegyként kell érteni. Ibn Ezra nem ' nem igazán hitte, hogy bár szerinte ez valószínűleg a " egyszerű " (pshat) a szentírás értelmezése. De a " titkos " (sod) értelmezés szerint angyalra / démonra utal.
- @ Kate: Lásd: Erős ' s 8163.
- igen, láttam, hogy 8163
- Tudna dobni egy linket vagy egy igazán rövid leírást a az első bekezdés arról, hogy mi a hagyományos értelmezés? Ezenkívül úgy gondolom, hogy hasznos lenne, ha felhívná a figyelmet arra, hogy értelmezése nem ' t alkot, hanem azt, hogy átfogó olvasás és a lehetőségek elgondolkodása eredménye. Az, ahogyan az első bekezdést írtad, … ellentmondásos? … regénynek hangzik? ' nem vagyok biztos benne, hogy a megfelelő szó használható-e, de úgy gondolom, hogy erősebbé tenné a válaszát, ha nem ' nem kezdene el hívni ki " a hagyományos ortodox zsidó megértés ". (De ez nagyon érdekes válasz!)
Válasz
Nem fordítanám le Azazel mint maga a kecske. A vers a Levnél. A 16:10 kifejezetten azt mondja, hogy Áron pap sorsolna Jom Kippur napján – az engesztelés napján. Az oltár előtt két tétel volt két kecskének. A sorsolás meghatározza, hogy melyik kecske lett közösségi felajánlás a Templomban, és “és azt a kecskét, amelyre az Azazelért tétel felmerült, még életben, az Úr elé kell helyezni, ] engesztelést, és elküldeni Azazel be a sivatagba. ” Tehát mivel a kecske “Azazel” -nek lenni, ez nem lehet a kecske neve.
Azazel helynek tűnik, és maga a szó ad nekünk néhányat nyom, hogy ez milyen hely és célja van. Térjünk vissza és térjünk be a kontextusba. Izrael összes bűne erre a kecskére kerül, amely az Azazel hez kerül. A Tóra azt jelenti, hogy hogy a kecskét egyszerűen szabadon engedik azt tenni, amit akar.Nem.A zsidók orális hagyománya szerint, amelyet nem sokkal a második templom megsemmisítése után jegyeztek fel, a kecskét valóban futni hagyták, de szándékosan egy sziklához kergették, ahol vagy halálra kényszerítették a szikla felett, vagy megragadta. és meghalni a sziklán meghalni. Ezt magyarázza a babiloni Talmud, a Yoma 67b. A Mishna a Talmud ezen szakaszára azt is tanítja, hogy amint a kecske teste a sziklákba ütközik, végtagjai leesnek. Ez furcsának tűnik, de folytassuk.
A Yoma 67b-nél a Talmud három meghatározást kínál Azazel szó: Az első magyarázat szerint kemény és durva jelent. (Az az héber szó jelentése erős). A második vélemény szerint Azazel a legnehezebb hegyeket jelenti. (A harmadik vélemény közepes utalás az engesztelési folyamatra, és nem releváns ebben a vitában.) Úgy tűnik, hogy ez a két meghatározás leírja a kecske üldözésének helyét. Valójában Jeruzsálemtől nem messze van egy hegy, az úgynevezett Har Azazel , amelynek egyik oldalát kovakő borítja, nagyon kemény szikla, amely (ha meglátná, megértené, hogy bármelyik állat, aki ezeket a köveket eltalálja, darabokra tépve.
A szóra más magyarázatok is vannak. A Septuaginta a Lev. 16: 10-ben az Azazel et fordítja “elküldendőnek”. JH Hertz rabbi érvelése hogy az “ Azazel ” egy ritka héber főnév, azlazel től szerződött – ami “elbocsátást” jelent – és kizárólag itt alkalmazzák annak az állatnak a meghatározását, akin egész Izrael “a bűneit szimbolikusan csatolták, és amelyek akkor fognak megfelelni a végzetének, amikor halálra dobják egy szikláról.