Mit jelent ez a mondat? És mit jelent itt “ a ” napra?

egy kézművességet vagy szakmát tanult és képesítéssel rendelkező munkavállaló dolgozni rajta általában naponta egy másikért. ( Webster )

A mondat félkövér része azt jelenti: “… dolgozni a szakmánál (amit tanult) általában egy másik ember napjára nappal. “

Helyes vagyok? Vagy valami mást jelent?

Válasz

Egy utazó fizetett munkájának minden egyes napjához , szemben néhány kézműves mesterrel, akinek fizetést kapnának, miután befejezte a projektet.

Fedezzük fel az etimológiát:

Utazás : Egy nap műve (a 14. század közepétől), latinul diurnus ból, “egy nap”.

Tehát egy utazás -man kezdetben olyan ember volt, akinek munkáját napokban mérték, és fizetett ennek megfelelően.

A szó e kezdeti jelentése 1816-ra kissé elavulttá vált, a szótár bejegyzéséből következően:

Journeyman : felbérelt munkás; napról napra bérelt munkás. újságíróknak hívták őket, akik napról napra másokkal küzdöttek, bár törvény szerint most kiterjesztették azokra a szövetségre is, hogy évre szakmájukban dolgozzanak.

Újabb idézet ( Két ács, 2006 ) :

Egy utazó egy napszámos munkás volt, aki általában a egy mester.

Megjegyzések

  • Szép – & manapság óránkénti fizetést kapunk, de nulla órás szerződésünk van … néha kívánnunk kell a régi időket … & skorbut …;)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük