Mit jelent “ jelenthet! ”, ahogy Alex Chadwick használta?

A livejournal.com oldalon található egy átirat, amely nem tűnik egyértelműnek.

( hal) én! ne feledd, hogy a hal zsákosan hazajött, 2 hétig szeretett engem, és akkor semmi
(lány), a hal beszél!
(macska) nagyon biztos, hogy tud beszélni, de mond valamit? nem nem igazán nem
(hal) HEY zokni tud . ennek a macskának nem szabad itt lennie, nem szabad arról szólnia, hogy itt legyen, amikor anyád kint van

Annak érdekében, hogy megbizonyosodjak róla, hogy nem tévedtem , A KORLÁTOS AMERIKAI ANYAG CORPUS-ban megtaláltam az “ugyanazt” átiratot.

ide írja be a kép leírását

Hol “megteheti” ! “van kiemelve.

Miután több on-line szótárban keresgéltem, nem találom a” Megtehetem! “definícióját, ahogyan azt ott használták.

Tud valaki magyarázatot adni világos példa a használatára?

Megjegyzések

  • Ez egy teljesen helytálló kérdés, de vigyázzon a csevegés átirataival helyiségek (vagy más átiratok, valóban) – ezek ' különösen hajlamosak a szlengre, a nem szokványos használatra, és sok mindenre, ami csak ' helytelen. (Megfelelően megjegyeztem, hogy ellenőrizte a COCA-t – jó munka, ha ezt tette, és amikor elmondta nekünk, hogy megtette. Nem gondolom, hogy ' nem gondolom, hogy ' de a rövidített változatban a nagybetűs.)

Válasz

A eredeti, szó szerinti értelme: „konzervben tartani (ételt)”. Ebből a jelentésből származik a „kitömés” vagy akár a „munkahelyről való kirúgás” másodlagos jelentése.

Ez a bizonyos kifejezés egy nagyon idiomatikus jelentés, „Fogd be!” – alapvetően te azt mondják: “Vegyél bármit, amit mondasz, tedd egy dobozba, és ott lepecsételd / tartósítsd, hallótávolságomból!”

Oxfordi szótárak meghatározása

Megjegyzések

  • Arra készültem, hogy visszavonjam a válaszodat, amíg el nem jutok a 2. bekezdésig. Jó munka az összekapcsolás " Fogd be! " és " Tudod! " 🙂

Válasz

Utálom ezt mondani, mivel inkább a díszes nyelvet kedvelem, mint az ereszcsatorna-nyelvet, de “Meg lehet!” rövidített és díszesebb módja annak, hogy azt mondjuk: “A francba is!” vagy “Fogd, amit mondasz, és dobd bele a szarba!”, mert ez csak annyit ér. Ennek semmi köze sincs az ételmegőrzéshez.

Tudod, mi a SNAFU és a FUBAR kiállsz, igaz? “Normális helyzet: minden elrontott” és “minden felismerésen túl elfojtott”. Kivéve, hogy az “F” eredetileg valamilyen más szót jelentett, amelyet nem használunk udvarias beszélgetések során.

Ugyanez a helyzet a “Megtehetem!”

Megjegyzések

  • Nem hiszem, hogy ' ezt egy percig. A " szarhoz " [valami] nagyon új érmének tűnik, de " " visszatérhet-e legalább 1930-ra
  • Nos, hiszem ezt legalább három percig.
  • Igen, nos, valószínűleg még mindig hiszel abban, hogy édes FA eufemizmus a Fuck All -hez – de ez csak

    t

  • Nos, ezt talán elhihettem, HA valaha is hallottam róla. Olyan ártatlan öreg fing vagyok.
  • A @FumbleFingers pont mellett meg lehet említeni, hogy az OED „shitcan” -ra vonatkozó legkorábbi idézete 1948, míg a „megáll, elhagy le valamit; „kivágni” a „lehet” igéből 1906-ból származik, több mint 40 évvel korábban. Ezen túlmenően a „can” kifejezést ebben az értelemben legalább 1920-ban használták a brit írók, és a mai brit angol nyelvben gyakori, míg a „shitcan” (a mai napig) ritka a brit angol nyelvben, mind főnévként, mind pedig ige. Mindez arra utal, hogy a „shitcan it” egy későbbi kiterjesztés a „tud”, nem pedig fordítva.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük