Mit jelent “ nagy öleléssel és puszival ” a következő mondatban?

Mit jelent a “nagy öleléssel és csókkal” kifejezés a következő mondatban (forrás: FEL, FEL ÉS FELÉ Susie),

“Az érkezési területen Susie és szülei felveszik a csomagjaikat. Susie nézi, ahogy a különböző bőröndök a körhinta mentén haladnak.” Itt jönnek a mieink! “kiáltja. keresse meg Susie nagyszüleit, akik nagy öleléssel és csókokkal várnak . – Hogy tetszett az első út az égen, Susie? kérdezik.

A “Megtalálják Susie nagyszüleit nagy öleléssel és csókokkal várják” azt jelenti: “Megtalálják, hogy Susie nagyszülei nyitva várnak? a karjukat és az ajkuk előre nyomását “?

Megjegyzések

  • Neked is nehézségei lennének megérteni Megtalálják Susie-t ' s nagyszülei például fánkkal és forró kávéval várnak?
  • hmm. példád nagyon könnyen érthető. De ahhoz, hogy átöleljünk és megcsókoljunk valakit, nem szabad messzire várnunk egymást, hanem kapcsolatba lépnünk egymással. ezért a mondatban szereplő " kifejezés nagy öleléssel és puszival " a mondatban zavaros.
  • Te vagy nem a tanuló, hanem a már ismert személy helyzetében. Véleményem szerint úgy tűnik, hogy nem nagyon érdekli az, amit a tanulók nem tudnak. Talán egyszer lesz olyan helyzetben, hogy megtanulja. ' egy olyan világ, amely megfordul. Egyébként nem tudtam, ezért csak kérdeztem. Nem értem, mit fogsz mondani.
  • Még nem válaszoltál a kérdésemre '. Valójában azonnal megértette szerkezetileg azonos példámat? Ha igen, pontosan mi az idézett példádban, ami problémákat okoz? Mi van azzal, hogy tárt karokkal vártak ? Mint mondod, én nem vagyok tanuló, ezért ' nem könnyű megértenem, miért értheti meg ezeknek a példáknak némelyikét , de másokat nem (amire úgy tűnik hogy van) . Annak megmondása, hogy mit jelent a specifikus példa, nem tűnik számomra különösen hasznosnak ', mert valószínűleg nyert ' ne oldja meg hasonló konstrukciókkal esetlegesen felmerülő jövőbeni problémáit.
  • Nem gondolom, hogy ez a kérdés szótárral válaszolható meg. Nincs oka bezárni. A poszternek azonban meg kell próbálnia részletezni a nehézséget. gyakran így fejezik ki:

    tárt karokkal várakozásra találni őket .

    Itt az író kreatív, és a “nagy öleléseket és csókokat” helyettesíti valamilyen “tárt karokkal”.

    Ez nem szó szerinti, és azt jelenti, hogy amikor a nagyszülőkhöz kerültek, a nagyszülők csókokat adtak nekik és ölelés. Várni valakit tárt karokkal közhely. Az írók állítólag kerülik ezeket. Ez megtörténik.

Válasz

Kedvességet és szeretetet mutat. Nem feltétlenül azt akarja elképzelni, hogy újra Már ott áll, tárva-nyitva, karjai tárva-nyitva, és silány hangokat hallatszanak a levegőben, ahogyan az idegenek figyelik. Inkább, amikor Suzy megérkezett, boldogok voltak, és azonnal ölelkezve és csókolózva kellett üdvözölniük.

Válasz

Nem pontosan, sokkal valószínűbb, hogy amikor Susie felkerült a nagyszülőkhöz, mindketten átöleltek és megcsókoltak, ahelyett, hogy csak karral álltak volna kinyújtott és ajkak megdugtak.

Ez a kifejezés általában kissé eltúlzott, inkább csak annak megmutatása, hogy a nagyszülők szeretik Susie-t.

Válasz

Abszolút egyetértek a @Lambie-val a szerző azon kísérletében, hogy elkerülje a közhelyes” tárt karokkal “kifejezés használatát.

Amiből kiderült, hogy a használt eszközt nevezhetjük “klisének pimpelésének”, a pimp ige jelentése: közhely) mutatósabb vagy lenyűgözőbb ( azt is jelenti, hogy díszítjük – hogy valami divatosnak vagy lenyűgözőnek tűnjön, általában dolgok hozzáadásával – néhány új részlet).

Valóban, mint egy egyszer tiszta vizuális képet idéző kifejezés, manapság “tárt karokkal” jelentése “nagyon boldogan és lelkesen” nem ” ne alkoss olyan képet, aki karral áll, és készen áll arra, hogy átöleljen valakit.

Másrészt a klisé, amelyet a frissen használt metaforába (nagy öleléssel és csókokkal várva) néhány részlet hozzáadásával párosítottak. , nem tűnik olyan elcsépeltnek, mint a “tárt karokkal” kifejezés.

(A forrás)

Megjegyzések

  • Ez ' vicces. Azt hittem volna, hogy az alapozás jobb lesz, mint a felpörgetés. :). Úgy gondolom, hogy mindkét esetben szükség van az emelésre.
  • @ Lambie-Számomra úgy tűnik, hogy ez az a helyzet, amikor a kúrára nincs szükség; megpróbál kitalálni valamit, ami eredetinek gondolható, egy számomra gyakori, mégis kissé megkopott mondat helyettesítésére, megint csak úgy tűnik, hogy levegőbe kerül. Kérjük, javítson ki, ha ' tévedek
  • Valójában nem a legtöbb kreatív író ember szerint.
  • Nem igazán. Szerkezetileg megegyező példát hozott. Én is gyakran teszem ezt. De ebben az esetben nem ezen a ponton próbáltam átjutni.

Válasz

A nagyszülők meghatározatlan mennyiségű ölelés és csók van a birtokukban, amelyet magukkal vittek a repülőtérre. vel várták ezeket az öleléseket és csókokat arra a lehetőségre, hogy terjesszék őket Susie-nak.

” Az ölelés és a „csók” igék, de az „ölelés” és a „csók” főnév, így az öleléssel és csókkal várakozás ugyanaz lenne, mintha más névvel várnánk. Például: “Nagyszülei nagy [csizmával] és [esernyővel] vártak”

Hozzászólások

  • Vicces vagy? Mert amolyan komikus, ahogyan ezt leírod.
  • @Lambie Vicces és teljesen komoly vagyok 🙂
  • Nos, egy ELLernek nehéz lehet megérteni irónia.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük