A My Hero Academia kreditjei a sorozat neve után a “plusz Ultra” értéket adják. Időnként az All Might kiáltja: “plusz Ultra!” mintegy harci kiáltásként, amikor ellenséget akar ütni. A szövegkörnyezetből azt hiszem, ez azt jelenti, hogy “extra erő” vagy “növelés”, de a “plusz ultra” annyira véletlenszerűnek tűnik. Van ennél több jelentése a két szónak? Ez csak valami, ami nem fordít jól japánul?
Megjegyzések
- Úgy gondolom, hogy magyarázzák " plusz ultra " az első tanítási napon, legalábbis a mangában tették.
- " ez csak valami, ami nem fordít jól japánul? " – … It ' s latin.
- nem csak a latin, hanem az a latin, amelyet ' használnak egész Európában, mióta Spanyolország mottója lett 1520-ban, a régebbi szólásból non plus ultra , amelyet angolul használnak.
Válasz
A “Plus Ultra” valójában egy latin kifejezés. Ez fordítás: „További túl”. A My Hero Academia-ban U.A. iskola mottójaként fogadták el. Magas. Az univerzumban bizonytalan, hogy a mottó körül volt-e a Minden Hatalom előtt, vagy nem ő jött elő, és alma materje elfogadta személyes mottóját.
Kontextusban , ez egy rendkívül gung-ho kijelentés, amely azt mondja, túllépj a határaidon, és lépj tovább, mint gondolnád.
Ez történetesen Spanyolország nemzeti mottója is, korábban King személyes mottója. V. Károly, amelyet Amerika felfedezése után a Hercules oszlopaiba beillesztett szavak elutasításaként elfogadott “Non Plus Ultra” (Semmi sem tovább).
Még az IRL is ugyanezt a fajtát hordozza a gung-ho “Azt mondta nekünk, hogy ezen a ponton túl nincs semmi … hadd bizonyítsam be, hogy tévedtél!” amolyan hangulat.
Az a tény, hogy a japán fülek számára hűvösnek tűnik, ha egy általuk kedvelt, angolul elfogadott szót használ, bónuszpont. De ez a mondat valójában nem “angol” fecsegés, mivel az anime / manga időnként előidézi, mivel íróik nem beszélik teljesen az angol nyelvet. Ez egy latin kifejezés, valódi történelemmel.
Megjegyzések
- És ' meglehetősen pontosan lefordítva a forrásban is (更 に 向 こ う へ = tovább azon túl).
- Köszönöm az info guildsbounty-t és a @JAB-ot is. Eszembe sem jutott, hogy " Plus Ultra " bármi más volt, csak a modern angol szavak. Nos, én ' nem vagyok benne biztos > önmagában egy szó, de gyakori előtag (ultrahangos, ultramarin stb.). Ezután manapság gyakran ragadjuk meg az előtagot a szavak hangsúlyozásához; annak ellenére, hogy az eredmény nem tényleges szó, a jelentést megértjük (ultra-nagy , rendkívül szexi stb.). Tudatlannak érzem magam, ha nem veszem észre, hogy " Plus Ultra " Spanyolország nemzeti mottója. Talán én most hiányzott a 4 éves spanyol órámból.
- Ezt a kapcsolatot megtaláltam a " plus ultra " amikor felnézett a dollárjelre. hu.wikipedia.org/wiki/Dollar_sign
Válasz
Még japánul is azt mondják, hogy” Plus Ultra! “. Inkább utalás arra, amikor a All Might sok embert megmentett annak ellenére, hogy fáradt volt, miközben mosoly volt az arcán, mert mindig túllépi a határait. A Plus Ultra az (amennyire az 1. évadból következtettem), amikor teljes erejével és még sok minden mást csinál. Amikor mindent belead, hogy csináljon valamit, és még egy kicsit többet is, amikor kiáltja. Túllépve a határain. A többiek mindenhősük kedvenc szlogenjeként alkalmazkodtak hozzá. Ezért mindig ők is ezt kiabálják. Emlékezteti őket a Minden Might-ra és bátorságot ad nekik, hogy előrelépjenek, vagy adhassák azt a kis többletet, amire szükségük van. De igen, az epizód végén összehasonlítható a fanboy / fangirl viselkedésével.
Válasz
Ez azt jelenti, hogy “fent és felül” Túl!” ami All Might mottója és ideális elképzelése minden hős számára, amire törekedni kell. kettős probléma 🙂
Válasz
Mint mások mondták, a kifejezés a megadására vonatkozik több, mint a legtöbb, és nem csak a “nagyobb erő”.
Ezt a All Might Nomu-val folytatott harcában testesítik meg, mivel Deku megjegyzi, hogy az All Might egyes ütései több mint 100% annak, amit adhat.