Módosíthatják-e a határozószók a mellékneveket?

Például:

Régi Japán Van egy szigorú hierarchikus viszony, nagy különbséggel.

A nagy módosítás szigorú? De ahogy megértem ezt a mondatot az ókori Japánban, nagy társadalmi megosztottságok voltak és szigorú társadalmi hierarchia, amely valójában nagy és szigorú hierarchikus kapcsolat van.

Köszönöm!

Válasz

Módosíthatják-e a mellékmondatok a mellékneveket?

Igen . Ez része a határozószóknak. Fontolja meg:

  • [és] {●} [te] {●} [szintén] {●} piros [piros] autó [autó]
    a nagyon piros autó
  • [ma] {●} [bu] {●} [Shi ] {●} [ku] {●} fényes [piros] kék ég [kék ég]
    a vakítóan fényes kék ég

A nagy módosító szigorú?

Nem. Legalábbis nem közvetlenül. A minta mondatodban, ahogy helyesen elemezted, a nagy [Oh] Kiku nem a következő szigorú melléknév közvetlen módosítójaként használatos, hanem inkább együttesen is értelmezhető módon használják, amint azt a nagy [oh] kiku [te] {●} változtatásával javasolja, vagy egyfajta mellékmondatként, amely módosítja a mondat egész további részét. az, hogy a nagy [Oh] Kiku-nak van egy alanyja, amelyet Közvetlenül előtte áll, és elmondja nekünk, hogy a nagy [ó] -t valójában egy leíró kifejezés predikátumaként használják, és ez a jelzett alany a kifejezés főneveként szerepel.

A nyelvtan

Ez a fajta mellékmondat-végződés egy kifejezésre az igéknél is előfordulhat, ahol az egyik elemzéssel az elhagyásra kerül. Példa:

  • Egyél rizst [han] [Ta] Watch TV [Mi]
    [eszem és TV-t nézek

Ez a fajta konstrukció a [Renyokei] folytonos forma használatával egyesíti a tagmondatokat: a -masu szár igék esetében a melléknév a -i melléknevekhez, a melléknév a -na melléknevekhez – szó szerint, a [kei] vagy a „forma” forma, amely reagál [ren] vagy csatol igéhez [yogen] vagy ragozó szóhoz.

Hogyan befolyásolja ez a jelentést

Az árnyalatok szempontjából a folytonos alakban végződő kifejezés jelentése kissé szorosabban kapcsolódik egymáshoz a következő kifejezés jelentéséhez, mintha a ~ te együttállást használná. Hasonlítsa össze:

  • Mabushi [ku] {●} Ming [Aka] Rui Aozora [Aozora]
    vakító ly ragyogó kék ég
  • Csillogás [ku] {●} [te] {●} Ming [piros] Rui kék ég [Aozora]
    káprázatos és ragyogó kék ég

Vagy:

  • Egyél rizst [han] [[ Be] {●} TV-nézés [nézés]
    [eszem és tévét nézni egyidejűleg) = “d6a0a45863″>

, majd tévét nézni (különálló műveletekként, esetleg időben elkülönítve)

Konkrétan a mondatmintát nézve:

  • Nagy az állapotbeli különbség [ku] {●} Szigorú hierarchikus kapcsolat van.
    Nagy az állapotkülönbség, és [így] szigorú hierarchia.
  • Az állapotban nagy különbség van [ku] {●} [te] {●} Szigorú hierarchikus kapcsolat van.
    Nagy az állapotkülönbség, és [külön] szigorú hierarchia.

Az angol nyelvű fordításokat itt feszítem, hogy megpróbáljam hangsúlyozni a japán nyelvű különbséget, de remélhetőleg ez segít megvilágítani, miért használhatja a szerző vagy az előadó a konjunktív normál alakot [renyokei] záradék megszüntetésére, mint a kötőszavval szemben.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük