Mondja a “ kifejezést ” vagy “ mondd ki a békédet ”?

Ezt gugliztam, és mindkét fél számára érveket láttam.

Mondjuk, hogy a darabod azt jelentené, hogy lehetősége volt arra, hogy elmondja a kijelentés részét a témában.

Mondja el, hogy békéje azt jelentené, hogy lehetősége volt beszélni és meggondolni magát könnyű.

Nyilvánvaló, hogy mindkettőnek tökéletes értelme van ezekben az összefüggésekben. Az egyértelműség érdekében szeretném tudni, hogy melyik formát használja a legtöbb ember?

Megjegyzések

  • Miért csak egyiküknek lenne értelme? " Nyilvánvaló, hogy mindkettőnek tökéletes értelme van ezekben az összefüggésekben. " Isn ' t, hogy a válasz?
  • Ez nem kérdés (NARQ).
  • @Kris Nem ' nem értek egyet. De ' már korábban is kiabáltak, hogy kimondtam a békességemet . Meg akarom nézni, mi az a Hoyle szerint. . .
  • Talán arra gondolt, hogy " mondja imáit " 🙂
  • @Kris So , a kérdésemet nem valós kérdésként jelöli meg, aztán megy előre, és megtalálja a választ? Ez ' csak piszkos medence.

Válasz

Ez úgy tűnik, hogy mondd el a darabodat és tartsd be a békédet . Mivel a “béke” és a “darab” homofonok , könnyen összekeverhetők.

Google Ngram azt mutatja, hogy a darab 20x gyakoribb, mint a 2008-ban a béke , de 1999-ben 45x gyakoribb (elismerve az Ngrams borzalmas prediktív értékét). Kb. Egy évtized múlva … könnyen lehet; nem az Ngram alapján, hanem annak alapján, hogy a visszaélések oly gyakran váltak szokásos használattá.

Megjegyzések

  • Gondolom, a kérdés a következőre terjed ki: Mondja, hogy a békéje a folyamatos zavartság miatt megfelelő használat lett? Ennek minden bizonnyal van értelme a fent felsorolt kontextusban, amelyet én ' tettem.
  • És akkor ott ' s " Dobd el a darabodat és jöjj ki felemelt kézzel! "

Válasz

Mindig láttam “mondani a darabodat”, mintha azt mondanám egy színésznek, hogy mondja el a forgatókönyvét.

Ettől eltekintve , Azt tapasztaltam, hogy a “beszélj a békédről” használható, de csak nagyon korlátozott összefüggésben, ahol a “béke” szó szerint “békét” jelent. Az általános forma “darabot” használ. Ez a cikk megemlíti azt is, hogy a “beszélj a békéddel” általában a “tartsd békédet” változataként használatos.

http://wiki.answers.com/Q/Is_it_speak_your_piece_or_speak_your_peace#slide=01&article=Is_it_speak_your_piece_or_speak_your_peace

Megjegyzések

  • Találsz idézetet ehhez a felhasználáshoz?
  • Személyes tapasztalat? Ettől eltekintve idéznem kell.
  • Találtam néhány felhasználást, mondván, hogy elmondani fogja azokat az utasításokat vagy sorokat, amelyeket ' felkészült. Ez nem ' azonban nem feltétlenül ütközik a fentebb leírt használattal. A darabod kimondása könnyen azt jelentheti, hogy kimondod azokat a dolgokat, amelyeket el akarsz mondani, mielőtt abbahagynád a témáról való beszélgetést.
  • @DavidM Szerkesztve egy forrással.
  • Köszönöm. Addig akarom tartani a válasz elfogadását, amíg további megjegyzéseket nem látok.

Válasz

Csak ismerős vagyok a “beszéld meg a dolgodat” kifejezéssel, vagyis “adtam neki egy darab elmét”, vagy “egy tanácsot”.

Soha nem találkoztam a “béke” helyesírással egyházi környezeten kívül, amikor a “pax vobiscum” rituáléjában az emberek kicserélik a béke jelét. Talán a “béke” példa lehet erre megcsonkított utalás, különben nem értem, hogyan mondhatja neked „lelki békét”, bár mindenképpen keresheted és elérheted is mint “vegyen le valamit a mellkasáról, hogy legyen némi nyugalma”.

Ezenkívül a fenti válaszban található forrás linket nézve “tele van következetlenségekkel és hibákkal – a” békét “összekeverik” darab az első válasz diában, amely egyáltalán nem segít.

Válasz

A “darabot” úgy értelmezem “a gondolataid a témával kapcsolatban” vagy talán csak a “gondolataid”. Vallási vagy kvázi vallási kontextus kivételével nem tudom felidézni minden olyan esetet, ahol a “mondd meg a békédet” valóban sok értelme lenne. Talán a “darabod elmondása” után elérhetnéd a nyugalmat, de ez olyan közel van, mint Kaphatok.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük