Nemzeti himnusz – “ ” és “ lejátszása ” [zárt]

Zárt . Ehhez a kérdéshez részletekre vagy egyértelműségre van szükség . Jelenleg nem fogadja el a válaszokat.

Hozzászólások

  • Úgy érted, hogy himnuszokat játszanak nekik?
  • a nemzeti himnusz. Ha ez ' szinguláris, akkor szükség van egy cikkre.
  • @tchrist mit értesz " őket ", ' más nemzetekre gondolsz "? Úgy értem, más nemzetek követik, amikor a nemzeti himnuszt a filmeknél játsszák,
  • le ' leegyszerűsítettem és részleteztem a kérdésemet, és i ' ve " más nemzeteket " lecserélt Indiára.
  • Először is tisztázza, mit kér . Szeretné tudni, hogy ezek közül melyik a helyes? Másodsorban, ahogy Catija már mondja, hogy ' s a nemzeti himnusz és emellett ' csak India és nem India.

Válasz

Előadók játssza a himnuszt. A közönségek a himnuszt játsszák.

Mindkét példában hiányzik a “” a nemzeti himnusz. “.

Az első példában India nemzeti kormánya játszik – a dalt a filmekben játssza (vagy utasítja, hogy el kell játszani).

  1. India a nemzeti himnusz lejátszásának gyakorlatát követi a filmeken.

A második példában a “játék (-ig)” kifejezés ülést és zenehallgatást jelent. Az “eljátszás gyakorlata” ebben a kontextusban zavaró, mert az első példában az “India” a zenét bemutató kormányt jelentette, ebben a második példában azonban “India” ehelyett India népét jelenti, egy olyan polgárságot, amely ül és hallgat. A “játék (nek)” kifejezés kissé furcsa “gyakorlásként” is leírni, mert a hallgatás nem olyan aktívan végzett gyakorlat, mint a játék, hanem passzívan elfogadott szokás.

  1. Indiában a polgárok megszokták, hogy a filmekben nemzeti himnuszt játszanak.

Figyelje meg, hogy ez a két mondat mindkettő ugyanazt a helyzetet írja le , hasonlóan a “Zembla színházai adnak ajándékot” és “A Zembla színházlátogatók ajándékokat kapunk” kifejezéshez.

Hozzászólások

  • Sajnálom, én ' csak most olvastam el a válaszodat, amely " egyedi A " megfelelőbb kifejezés. Ezért változtattam meg a szerkesztésem kifejezését, ezért tőlem +1.
  • Hibás az értelmezésem a második példamondathoz, amikor " játsszák ": India azt a szokást követi, hogy a filmeken nemzeti himnuszt játszanak. [egyszerű passzív gerund – * játsszák *] – Ez nem ' nem India, ahol a nemzeti himnuszt játsszák a filmeken, de vannak más tényezők is, amelyek a nemzeti himnuszt játsszák a filmeken India pedig ezt a szokást követi.
  • A második mondat nem nyelvtani angol. Azonban ha a második mondatot helyesen írta, akkor az Ön értelmezése valószínűleg téves . A " lejátszás " közönség hallgatásra utal – nem a szokásokra más nemzetek.
  • Oké, ez is grammatikátlan: " India követi a filmeknél játszott nemzeti himnusz szokását. "
  • Ez tökéletesen nyelvtani.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük