Nyelvtani esetek “ Wie geht es dir? ”

Új az oldalon – de lelkesen próbál formálisan megtanulni németül.

Tanulásom “esetek” szakaszán vagyok.

Megértésem szerint a közvetlen objektumra hivatkozva akuzatív szót használunk.

Most a “Wie geht es dir?” esetében:

Mivel Azt kérdezem, hogy “hogy megy ez?”, Helyes-e azt mondani, hogy a es akuzatív esetben van és közvetlen objektum, míg a dir a datatív eset ( vagy Ihnen ha formális)?

Vagy a es a névadó esetben?

Zavarban vagyok, hogy miért nem mondhatjuk csak:

Wie gehst dich?
Wie gehen Sie?

vagy akár

Wie gehst du?
Wie gehen Sie? (Aren “t te a téma, amikor kérdezem?)

Hozzászólások

Válasz

A “Wie geht es dir?” kifejezés áll

  1. Az “es” alany (nominatívban)
  2. a “geht” állítmány
  3. a “dir” objektum dátum esetén
  4. a “wie” (hogyan) kérdő részecske, amely átrendezi a mondatot úgy, hogy az állítmány megelőzi a témát.

Tehát: “wie geht es?” megfelelő megfelelője az angol “hogyan megy?” kifejezésnek, ami valami olyasmit jelent, hogy “hogy áll az ügyeid helyzete?”

Az utolsó dolog, amit ebben az összefüggésben el kell osztanod: “dir “, a személyes névmás, amely közvetlenül a címzettre utal, és mivel a datívumban van, egyszerűen azt jelenti, hogy” az Ön számára “:

Hogy vannak a dolgok neked megy?

Ennek fényében könnyen beláthatja, hogy egyik billentyűparancs sem (Wie geht Ihnen, wie gehen Sie stb.) erre a célra működik.

Például a „Wie gehen Sie?” egyenértékű lenne a „hogy vagy?” és így tovább.

Megjegyzések

  • Szeretném tovább erősíteni megértésemet ebben. Csak furcsának tűnik, hogy tudni akarom, hogy vagy, de TE nem vagy az alany, sőt nem is a közvetlen tárgy! Van-e mód németül megkérdezni, hogy van valaki abban, ahol ' ő ' (te) szerepel a nominatívban vagy az akuzatívban?
  • @ renegade05 Amire most gondolhatok, csak köznyelven vagy nyelvjárásban. Például. barátok között mondhatja " Wie bist du drauf ", vagy egyes svájci nyelvjárásokban (németre átírva) " Wie bist du zuwege? " De normál német nyelven " Wie geht es dir? " a megfelelő kifejezés, és eszembe sem jut egy " közvetlen " kifejezés a A kérdésed. Nagyon formális alternatíva lenne " Wie ist Ihr Befinden? ", amely szintén egy elvont névre utal, nem pedig magára a személyre.
  • @ renegade05: " Bist du gesund? " nagyon közvetlen (és konkrétabb, amint kifejezetten utal rá) az egészségi állapothoz) annak megkérdezésének módja; hasonlóan " Wie f ü hlst du dich? " lehetne kérdezni, de ez úgy hangzik, mintha ' d megkérne egy nemrég gyógyult (vagy még mindig enyhén beteg) embert, hogy ellenőrizze, javult-e az állapota. , Egyáltalán nem tartom furcsának, hogy TE nem vagy az alany és nem is közvetlen tárgy. Gondoljon csak olyan (köznyelvi) kérdésekre, mint például " Mi a baj veled? " / " Mi a (z) ' probléma van veled? ", amely feltehetőleg rád is kérdezhet. Alaposabban szemügyre véve természetesen ezek a kérdések valóban a címzettel kapcsolatos észlelt problémáról tesznek fel – ugyanúgy, mint " Wie geht es dir? valójában rákérdez a " milyen hatásra a külső és belső áramfaktorok egészére " legyen a címzettnél.

Válasz

Németül vannak olyan esetek, amikor expletív tárgy. Ez a tantárgy nem a szemantikai nézőpont “igazi” témája. Ez csak a nyelvtani tantárgy, amikor nincs valódi tantárgy.

Es regnet.
Es geht mir gut.

Mindkét mondatban a es nem utal különösebbre.
Van néhány kérdés ezen az oldalon ezzel kapcsolatban; így nem folytatom tovább ezt a témát.

Tehát a kérdése a nyelvtani esetre vonatkozik. Es a téma és a nominatív esetben.
A Dir , amint azt helyesen feltételezted, a dátumobjektum.

Mellékesen: Igaz, hogy leggyakrabban az akuzatív objektumot tekintjük közvetlen objektumnak és dátumobjektumnak közvetett tárgynak tekintik. De azt javaslom, hogy tartózkodjon az angol kifejezések használatától és azok összehasonlításától. Vannak kivételek, pl. “Ich danke dir” vs “köszönöm”.

Végül a “Wie gehst du” és a “Wie gehen Sie” helyes német, de teljesen más jelentése van. A Gehen jelentése: menni , járni . Felteheti például ezt a kérdést, ha valaki furcsa módon jár (mondjuk azt, hogy fáj a lába, és kissé sántít).

A “Wie gehst dich” egyszerűen helytelen németül . Megértené a gehen t a menni ( Du gehst ) értelmében, de a dich névmás legyen csak a rossz.

Válasz

Az “es” a tárgy (nominatív), a “dir” a dátum esete (neked). Tehát a “wie geht es dir?” lényegében azt kérdezi

hogyan [megy | megy] neked?

(persze ez szörnyű, de ez a szó szerinti fordítás).

Hozzászólások

  • Szóval hogy mondanám : Hogyan fogsz? Például " az autómmal megyek a boltba. Hogyan jársz oda? "
  • Például: " Wie gehst | f ä hrst du dorthin "? Ebben az esetben " du " az alany (nominatív).
  • @ renegade05 " Wie kommst / gehst / f ä hrst du dahin? "

Válasz

A “Wie geht es dir / Ihnen” egy idiomatikus képlet, és nem lehet megváltoztatni a dátumot. És meg kell tanulnod, hogy az ilyen képletek németül mondják. Nincs értelme megpróbálni angolról németre fordítani a dolgokat szóról szóra lefordítva. Nem fogsz idiomatikus németet kapni.

Ha megpróbálnám szó szerint lefordítani a német képletet angolra, akkor kapnék

  • * Hogy megy neked? – Nem megfelelő angol.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük