Ritardando, Rallentando és Allargando

A fokozatos lelassításhoz három közös zenei jelzés a ritardando, a rallentando és az allargando. Hogyan különböznek ezek egymástól értelmezésben és végrehajtásban? Például sok holddal ezelőtt azt tanították nekem, hogy ahol a ritardando fokozatos lassulást jelent, a rallentando drámaibb lelassulást jelent, de mások azt mondják, hogy a rallentando fokozatosabb lehet, még mindig lehetővé téve a rubatot és az effektusokat. p> Van-e ezeknek a leggyakoribb értelmezése, vagy valóban az előadón múlik, hogy hogyan jelenik meg? Változik-e a végrehajtás a lejátszott zene időtartama szerint (pl. Egy klasszikus darab rit. Értéke nagyobb, mint egy romantikusban)?

Válasz

A

Ritardando és a rallentando egyaránt azt jelenti, hogy fokozatosan lassul, és az én AB szerint útmutató a zeneelmélethez könyv szerint mindkettőjüknek fokozatos lassulást kell jelentenie. Az allargando pedig azt jelenti, hogy szélesedik, ami azt jelenti, hogy egy kicsit lassabb és valószínűleg kissé hangosabb lesz.

Kétségtelen, hogy a végrehajtás bizonyos esetekben néha megváltozik, mivel a szavak idővel megváltoztathatják jelentését. Például a ritenuto eredetileg hirtelen változást jelentett, bár most ugyanazt a jelentést hordozza, mint a rallentando vagy a ritardando.

Tudomásom szerint és az információkhoz való hozzáférésem ellenére azonban nem találtam bármilyen megbízható idézet bárhol, amely kimondja, hogy a rallentando és a ritardando eltérő módon értelmezhető. Van azonban egy blog , ahol érdemes ásni, és a kutató jelzi, hogy a két szó között finom különbség lehet, mivel kettő az olasz nyelv különböző szavai. Egy olasz-angol szótárból a szerző a következőket találta:

Ritardare : „késés, várakozás, késés, késés, tartózkodás, veszít, késleltet, hátralép, halaszt, elhalaszt. ”

Rallentare :„ lassítson, csökkentse a sebességet, lazítson, lassítson, halkozzon, lassítson, ellenőrizzen, tegyen vissza. ”

Ez azt sugallja, hogy a ritardando szándékos nak tűnik, lassul vagy késik, míg a rallentando inkább hagyja, hogy megy vagy haldoklik . (bár hasonlóvá válik a smorzando hoz, és újra és újra felveti ugyanazt a kérdést).

Ezért arra a következtetésre jutok hogy a zeneszerzők mind a három szót eltérően használták, de mi volt a különbség, különösen a rallentando és a ritardando között (diszkontálva az allargando t, mivel könyvem egyértelmű túlságosan szubjektív és egyéni sajátos lehet a megfelelő meghatározáshoz, ezért ha pedánsnak kell lennie, akkor a legjobb akik a zeneszerzőt tanulmányozták, hogy végső véleményt adjanak. A blog ötletet ad erről. Tehát igen, ennek nem csak korszakonként, hanem zeneszerzőnként is kissé változnia kell.

Megjegyzések

  • ” Ritardare ” olyan, mint egy lóban uralkodni. Az állat azt akarja , hogy lebélyegezzen, és te aktívan megakadályozod. A ” Rallentare ” egyszerűen bármilyen lassulás – akár egy guruló labda is lassul az idő múlásával, de nincs benne akaraterő és nincs konfliktus . Ez hasznos lehet vagy nem, annak eldöntésében, hogy hogyan értelmezi ezeket a ” lassítja a ” jelzéseket.
  • Kilian: remek leírás. Ez segít nekem.
  • Mi? Mikor változott a ritenuto jelentése? És miért nem mondta senki a zongoratanáromnak?

Válasz

Tegnap egy fiatal amerikai kórusigazgató elmondta, hogy a különbség A ¨rallentando¨ és a ¨ritardando¨ között az volt az első, hogy a hangerő csökkenését, valamint a tempó lelassulását jelenti. Tartottam magam attól, hogy elmondjam neki, hogy tévedett, hogy folyékonyan beszélek olaszul és 20 évet éltem Olaszországban, hogy kiemelkedő karmesterekkel énekeltem (pl. Riccardo Chailly a La Verdi di Milanóban), és véleményem szerint szinonimák voltak. Ehelyett úgy döntöttem, hogy elvégzek egy kis kutatást, és megtudom, tud-e valamiről, ami korábban elkerülte. Nos, legalább két órát töltöttem a kutatással, és arra a következtetésre jutok, hogy az állításának van némi érvényessége. A “Rallentare” másodlagos jelentése: elhalás vagy tehetetlenség elvesztése, míg a “ritardare” azt jelenti, hogy későn készítsen t. Emma, Azid és Kilian erre a szálra adott válaszai a legmegvilágosítóbbak. Úgy gondolom, hogy ez nem közismert, és a legtöbb modern zeneszerző szinonimán használja a két kifejezést, még Olaszországban is. Nyáron látogatok ide, és beszélj néhány zenésszel és frissítsd ezt a bejegyzést.

Válasz

Az olasz nyelvű fordításokat nézve azt mondanám, hogy a ritardando “visszatartja” a feszültség felépítésének tempóját és a rallentando lelassul a zene egy befejezésig (lassul, elhal). Észrevettem azt a gyűlést. darabok vagy metszetek végén jelenik meg, ahol a rit. tempó előtt jelenik meg egy kifejezés vagy szakasz közepén. Példák: 1. Mozart varázsfuvolája (Die Zauberflöte, K.620) Egy lánynak vagy nőnek (Ein Mädchen oder Weibchen) tart egy összejövetelt. A végén. 2. Prokofjev A macska, Péter és a farkas, van mindkét poco rit., ahol a macska lopva mozog és összejön. a végén.

Válasz

Az Oxfordi Zene szótára ad a következő segítség.

RITARDARDE, RITARDANDO, RITARDATO (It.) “Visszafogás.” “Visszatartás” Visszatartás “. (fokozatosan, vagyis ugyanaz, mint a Rallentando.)

ALLARGANDO (It.) “Nagyítás”, azaz egyre lassabb és teljesebb hangvételű.

Forrja be az OXFORD TÁRSAT ZENÉHEZ 10. KIADÁS.

Válasz

Mivel nagyon vizuális ember vagyok, szeretek grafikusan gondolkodni a dolgokról. A “ritardandot” egyenes lineáris meredekségnek képzelem el, míg a “rallentando” inkább parabolikus görbe.

Amikor kiválasztja, hogy melyik írjon , mindkét esetben a legfontosabb különbség a cél megismerése. Ezután megvalósíthatja a legjobb eszközt a helyes hang továbbításához.

Válasz

Minden zeneszerző azt írja, amit csak akar. Végül meg kell próbálnunk a fejébe kapni és ÉRZENI azt, amit szeretett volna. Azonban megadom neked a térdre törő reakciómat ezekre a kifejezésekre, amikor együttes helyzetben olvasás közben találkozom velük. Hajlamos vagyok a rallentandóra gondolni, ami nem különösebben finom. Ritardando lehet finom vagy nem finom. Számomra Allargando valószínűleg színházi, drámai (pompás) érzéssel rendelkezik. Spanyolul beszélek, ami néha hasznos támpontot ad az olaszhoz. Spanyolul az “alargar” (ige) arról szól, hogy valami hosszabb legyen. Tehát amikor ezt egy darabban látom, valószínűleg az lesz az első reakcióm, hogy jelentősen lassabban kell haladnom, és drámai módon meg kell hosszabbítanom a jegyzeteket.

Az más, ha nehéz helyzetben tanulok szóló darab. Kísérletezem a lelassulást kifejező mondat énekével és levezetésével, hogy felfedezhessem, mi tűnik jól.

Változik-e a végrehajtás a lejátszott zene időszaka (pl. egy klasszikus darab ritmusa, amelyet jobban mérnek, mint egy romantikusban)?

Romantikus darabok van sok rubato, sok apály és áramlás (ami nem feltétlenül van jelölve a darabban). Gondolj Chopinra! Klasszikus – gyakran strukturáltabb tempó.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük