Szó a természet / állatok védelmére

Olyan latin szót keresek, amely leírja az embert:

  • (gyám)
  • kedves
  • vállalni a felelősséget
  • egyfajta istenség

az állatokért vagy a természetért. Van erre egy bizonyos szó?

Megjegyzések

  • Üdvözöljük a webhelyen! Ez a négy tulajdonság felsorolása magas rend. Meg tudna találni egy megfelelő szót angolul vagy bármely más nyelven?
  • Nem tudnék ' találni egyetlen szót hozzá angolul vagy bármely más nyelven, ez nem kell ' ezeket kielégíteni / jelenteni, de a lehető legközelebb hozzájuk

Válasz

A fordításban “ hamis barátok néven ismert probléma van.” Ha francia nyelvet fordít, ügyelnie kell arra, hogy az “értelmes” szót ne fordítsa értelmesnek. Latinul a “tutor” a “ tutor fordítást hívja meg:” “Magántanár, általában az, aki egyetlen tanítványt vagy egy nagyon kis csoportot tanít.”

A lelkésznek is vannak felhangjai; és (mint a tutor esetében is) ez az alszöveg megfelelhet neked, vagy bosszantó lehet:

lelkész : juhász boni pastoris esse tondere pecus, non deglubere, Suet. Tib. 32. 1 Egy állattartó: pavonum, Varr R. R. 3, 6, 5: columbarius, id. ib. 3, 7, 5: gallinarum, 8., 2., 7. oszlop: anserum, Dlg. 32., 1., 66. –
(a pásztor gondolata az, hogy nyírja a juhokat, nem pedig megöli őket)

Ezt megfordíthatná az Aegis szó használatával, amely angolul azt jelenti: “Egy adott személy védelme, támogatása vagy támogatása”; latinul pedig egy istenhez tartozó pajzsot jelent, esetenként bármilyen védelem metaforáját. Remélem, hogy metaforikus módon fedi le az isteni védelmet a megfelelő felhangokkal.

Aegis (Lewis / Short) A Jupiter, Verg pajzsa. A. 8, 354; Sil. 720. 12. –
B Minerva pajzsa Medusa fejével, Verg. A. 8, 435: contra sonantem Palladis aegida, Hor. C. 3, 4, 57; tehát Ov. M. 2, 753; 6, 78 al.

“Upilio” ( Lewis / Rövid szótár ) mentes ezektől a szövődményektől.

ūpĭlĭo (eollat. ōpĭlĭo, qv alakja), ōnis, m. ovis,
I: pásztor, Verg. E. 10, 19; App. Mag. 279., 35. oldal.

Megjegyzések

  • Arra gondolsz, hogy a oktató hamis barát itt van? Ha igen, akkor ' rendkívüli ötlet. Az alapkoncepció a védelem, minden angol értelemben, ahogyan a kérdező megköveteli. Másrészt lelkész (származik pascor ) gyökéren pásztor, aki eteti a nyáját stb. Meghívhatlak benneteket, hogy vizsgálják felül a válaszukat?

Válasz

Ez lehet rossz irányba haladjon, de az egyik lehetőséget fontolóra veszem, ha Diana (vö. Görög Artemis). Istennő, aki kedves őre az állatoknak. El kell ismerni, hogy ez tulajdonnév, de bizonyos esetekben Diana-val beszélhet valakiről.

Válasz

A szó, kívánt oktató, -oris . Az összes szükséges funkciót leíró ige a reguláris, 1. ragozás deponens tutor, tutari, tutatus , és a kapcsolódó melléknév tutelaris .

[Magyarul a “nevelő istenség” egy “védő szellem”.]

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük