Többes számú alakja “ sógor ”, ha birtokos esetről van szó

1) A bátyám” barátjának “véleménye

2) A bátyám” barátom “véleménye

Remélem, hogy az “1” és a “2” elég egyértelműek és helyesek.

Most tegyük fel, hogy az “1” -ben szereplő testvér egy sógor és hogy a “2” -ben szereplő összes testvér Sógorok .

Kérdés: Hogyan írjuk át ezekben az esetekben az “1” és a “2” szót?

A JR javaslata nyomán elvégeztem néhány előzetes kutatást, és azt tapasztaltam, hogy amikor honatya birtokos lesz sógorok írva sógorok “s . Tehát arra a következtetésre jutnék, hogy az “1” -t és a “2” -t ugyanúgy kell átírnunk, mint az alábbiak.

i) Saját sógor “s barátom véleménye.

ii) sógor “s barát véleménye.

De ha így van, hogyan lehet megkülönböztetni a két különböző esetet?

Válasz

Tehát kezdjük az egyes számú “sógorral”, ami teljesen egyértelmű. Ha van egyetlen sógorod, és rendelkezik valamivel, ezt a következőképpen írják:

A sógorom főzőkészsége kiváló.

Ha több sógorod van (nincs birtokod), akkor ezt írod:

A sógoraim barnák.

Ez azért van, mert az összetett főnév pluralizálásakor mindig hozzáadjuk a ” s “a” legfontosabb “szóra. Az a tény, hogy testvérek, a legfontosabb, ezért megkapja az “s” -t. Ugyanez vonatkozik a ” anyósokra “, ” bejövő apákra -law ” stb.

Ha több sógorod van, és valamennyien rendelkeznek valamivel:

Sógoraim étterme a legjobb a városban!

A végleges konstrukció megerősítése megtalálható a grammarbook.com oldalon:

7. szabály

Ha az összetett főnév többes számú, először alakítsa ki a többes számot, majd használja az aposztrófot.

Példa: két sógorom kalapja

megjegyzések

  • Wendi, engem megzavart a ” The Cambridge Guide for English Use “, amely kizárja, hogy ” sógorok ‘ s ” helyes. Valójában abban a könyvben azt mondják, hogy ” De amikor a sógorok birtokossá válnak, a formák teljesen angolok: sógor ‘ s, honatya ‘ s stb . ” ( az említett formák sógorok , sógorok stb.)
  • It ‘ s érdekes, hogy azt mondod, ” A bátyám barna “. Mindig a ” testvéremmel járnék. A bátyámnak barna haja van “, mivel személy szerint én ‘ Mindig a ” barna ” asszonyt ‘ nő leírásaként társította egy férfi ‘ s. Kíváncsi vagyok, csinál-e valaki más ilyet.
  • @Carlo_R. Hmm. Ez ‘ nem hangzik jól nekem, mert ahogy a kérdésben elmondja, nincs módja megismerni ‘ s többes számot, aminek ‘ nincs értelme. Ha több is van, akkor meg kell állapítania, hogy ez ‘ többes szám. (Nem értem ‘ az idézett kifejezést ” az űrlapok teljesen angolok ” .) Hm. Bevallom, hogy ” sógorok ‘ s ” nevetségesnek mondható . Én ‘ inkább azt mondanám, hogy ” A sógorok tulajdonában lévő étterem a legjobb a városban ” például, és kerülje el teljesen a kérdést, mivel ‘ valószínűleg zavaró a beszédében. Van-e magyarázata a könyvnek ‘ álláspontjára?
  • @Carlo_R. Ó határozottan!Csak azért, mert a Cambridge Guide által adott félreértés zavart okozott, nem azt jelenti, hogy a kérdése nem volt valós. ‘ És ez nagyon jó utalás arra, hogy más tanulók ugyanezzel a kérdéssel rendelkezzenek 🙂
  • A CGEL idézete nem világos, mert ‘ honatyák ‘ gyakori módszer arra, hogy számosukra hivatkozhatunk, megadva, hogy melyik rokonság, anyósok, sógorok, néhány keverék stb.

Válasz

Úgy tűnik, hogy ez a vita néhány nyomtatott hatóságra támaszkodik (például a Cambridge Guide-ra), de ez a felépítés annyira alacsony gyakoriságú, hogy a legtöbb nyelvtannak nincs információja róla. Kevés anyanyelvi beszélőnek kell valaha is használnia, ezért az intuíciókhoz nehéz hozzáférni.

Az eddigi megjegyzések figyelmen kívül hagyják azt a tényt, hogy a szintaxis nem “lapos”; a nyelvtani egységek hierarchikus egységekbe vannak csoportosítva. A főnevek többes száma a főnév egyszerű kategóriájába tartozik, de a genitív / birtokos az egész főnévi mondathoz tartozik, amit olyan mondatok bizonyítanak, mint “Anglia királynőjének koronája” (nem * az angol királynő koronája) : [[angol királynő] koronájában] a birtokos S az “angliai királynő” kifejezéshez tartozik.

Tehát a “sógor” többes szám (legalábbis a normál nyelv) “sógorok”, mivel a többes számú a csupasz főnévre megy. A birtokos nem lehet * testvér sógora, hanem sógornak kell lennie, és ezt mondják az anyanyelvűek (“Sógorom házához mentünk”) .

E logika szerint a többes számú birtokosnak „sógoroknak” kell lennie (bármit is mondjon bármelyik útmutató!), de legalábbis ahonnan jövök, a köznyelv úgy oldja meg, hogy “sógorok” “. Nem szoktunk nem szabványos többes számokat alkalmazni (pl. két sógor, két ügyvéd). Hadd görcsöljenek a puristák, de ez” természetesebb “,” angol “megoldás.

A bejegyzés olvasóinak el kell dönteniük, hogy kiben bíznak meg jobban – egy alacsony frekvenciájú konstrukció útmutatójának nyilatkozatában, vagy az angol anyanyelvűek millióinak megérzésében. Mit termelne és / vagy értene a legtöbb ember?

Válasz

A Google-keresésben a “sógor többes számú birtokos” kifejezésre “ma délután azt tapasztaltam, hogy tízből kilenc oldal (beleértve ezt is) ajánlja a” sógorokat “.

A bejegyzés olvasói döntsék el, kiben bíznak meg jobban – egy reprezentatív anyanyelvű köznyelvi angol nyelv, vagy több millió oldalnyi keresés az írott angol nyelven. Talán attól függ, hogy beszél vagy ír. Ha ön beszél, az emberek akkor is megértenek, ha hibázik. Ha ír, akkor nehéz vitatkozni a “sógorok” egyértelműségével.

Megjegyzések

  • szerintem ‘ sokkal inkább azt mondja, hogy a Google által hozzáférhető oldalak milliárdjaiban látszólag csak 10 oldal van említsd meg. Ez azt sugallja, hogy az írásos konstrukciók ritkák, és megkérdőjelezném ezen oldalak tekintélyét – inkább olyan oldalakról van szó, amelyek forrásaként az anyanyelvi beszélő intuíciót említik? A ngrams keresés sokkal jobb reprezentáció (amely mellesleg sógorokat ‘ talál s hogy gyakoribb legyen). Amint azonban helyesen állítja, ezek a korpuszok általában csak az írott nyelvet indexelik (amiről az OP kérdezett) – a beszélt nyelv más kérdés.

Válasz

Az óangol nyelvre és német nyelvre vezet vissza. Tehát “túlélője egy régebbi mondatszerkezetnek, hogy pluralizálja a” törvénytestvért “a” törvénytestvérekre “. Természetesen a “birtokos egy sokkal későbbi kiegészítés a nyelvhez. Azok a srácok a normandiai tengerparton, akik Vilmos normandiai herceget várják” hadserege azt mondta volna (fordítva), hogy “William herceg serege” és “a sógoraim “. Azonban ez a régi konstrukció túlélte a “technikailag” helyes formát a pozitív számára, valóban a “törvénytestvérek”. A gyakorlatban ez a környezettől és a vállalattól függ. Használjon bármit, így kevésbé vicces megjelenés és korrekció lesz a jelenlegi helyzetben.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük