Volt már ez a bosszantó Sprint-reklám ( https://www.youtube.com/watch?v=xRibRj770J8 ) a tévében az utóbbi időben, ahol Malcolm McDowell sikoltozik: “Totes my goats!”. Tehát “gugliztam”, de nem voltam megelégedve a városi szótár és a helyszínek magyarázatával. Szóval mi ez?
Megjegyzések
- Itt ' találom, hogy mit tudok kitalálni: Az totes valószínűleg szlengerősítő (a teljesen -ből), és a kifejezés az egész a valaha volt legkevésbé kedvelt szlengem.
- Kapcsolódó olvasmány: 7 dolog, amire a Totesnak szüksége van, hogy ne mondjon többet, ha ' re 30 év felett (Hoppá, vannak ' s ezek közül az egyik)
- A tételek jelentése teljesen, és a * GOAT jelentése Minden idők legnagyobbja .
- +1 a " számára idegesítő ". Nem vagyok benne biztos, hogy írva van-e " kecske. " Általában " gotes " (valójában " varázslók " Mindig azt hittem morfondírozás: " ó istenem " / " omg ".
- A szkriptben a következő " totes " és " Ryan totális hottie McHotterson ", majd " Totes McGotes " .. szerintem ' s omg. Megjegyzés: Semmiképp sem tudnám meg ezeket egyedül anélkül, hogy kutatnék, amit még nem tettem meg, de csak a reklámot ellenőriztem, miután ellenőriztem godel9 ' s linket és horatio ' a legértelmesebb megjegyzés. (FYI) Nem vagyok anyanyelvű.
Válasz
Totik a teljesen rövidített formája, amelyet a mai általános szleng utótaggal kiegészítenek -s (hasonlítsuk össze például a awks -t a kínoshoz ). Ezt már 2003-ban dokumentálták az Urban Dictionary-ben, és valószínűleg jóval hosszabb ideig tartott: teljesen t F.Zappa és MUZappa azonosította ((div div = = bcb83bb6ec “>
Valley Girl ”, 1982) mint a Proto-Valspeak kiemelt magja.
A Totes magotes egy hangsúlyos reduplikatív forma, összehasonlítva easy-peasy vagy itty-bitty . Számos forrás az első megjelenését, és talán a pénzverését is a 2009-es, „Szeretlek, ember bromantikus vígjátéknak tulajdonítom (de ismét előfordulhat, hogy hosszabb ideig tartott) † :
SYDNEY: Tudod mit, valamikor össze kéne dugnunk, haver.
PETER: Igen ! Teljesen! Totes magotes! Menő!
Egy nagyon klip megjegyzése a YouTube-on egyértelműen (és esetleg ironikusan) is bizonyítja pontosan ugyanazok a képződési folyamatok működnek a “ őrületesen imádnivaló ”:
Megjegyzi McGotes-t, ez “s cray-cray adorbs . — TheAndrewj96
MELLÉKLET:
Damkerng T. javaslata és a hivatkozott forrás fayalif szerint vonzó és hihető, hogy a gotes darab a GOAT = Minden idők legnagyobbja t reprezentálja. Gyanítom azonban, hogy ez egy retrospektív népi etimológia. Természetesen a legtöbb felhasználó nem árul el ilyen eredetű tudatot, a gote szótag helyett a goat szótagot írja be.
HOZZÁADVA, 14.10.23 .:
† És most Eric Duft válasza megállapítja, hogy a w mint már 2001-ben használták.
Megjegyzések
- Köszönjük, hogy megemlítették a rák-rák adorbuszokat. Ezt keresési kifejezésként használva rábukkantam erre az érdekes blogbejegyzésre: chronicle.com/blogs/linguafranca/2012/01/20/… . Talán másoknak is hasznos. Számomra ' eléggé nyitott a számomra, hogy elolvassam, mit gondolnak a fiatalok (EY és MY a posztban). Megtudtam azt is, hogy számukra az internetes mondat pontozással való befejezése ironikusnak tűnhet. 🙂
Válasz
Még soha nem láttam a Szeretlek ember filmet. azok a barátok, akik még 2001-ben és 2002-ben használták a kifejezést. Ugyanazok a barátok a “hűvös bab” és a “hűvös bab pácok” kifejezést használnák. A “totes magotes” kifejezés szinonimában félelmetes vagy szleng “édes”, vagy közvetlenül, vagy menő tesó, közvetlenül az emberen.Például az 1. számú személy azt mondja: “Azt hiszem, le kell dobnom egy horgony embert”; a 2. személy azt mondja: “ közvetlenül a tesó oldalán, érezd jól magad.” Külföldi példa: az 1. személy azt mondja: “Azt hiszem, le kell dobnom egy horgony embert”; a 2. személy azt mondja: “ totes magotes , érezd jól magad.”
Megjegyzések
- +1 Gyanítottam, hogy a kifejezés megelőzte a filmet, de nem volt bizonyítékom. Köszönjük, hogy megadta.
- A " School of Rock " 2003-ban is Jack Black főszereplésével. teljesen tesó. Lazán lefordított vagy hasonló szleng, de nem pontosság: tesó, félelmetes, kedvesek, pokol.
- +! Arra is emlékszem, hogy ekkor hallottam ezt a kifejezést.
Válasz
Bár nem tudom ezt hitelesen bizonyítani, azt hiszem ez egy nonszensz kifejezés, amelynek célja csupán az érzelmek értelmetlen közvetítése. Hasonlítsa össze a “Yahoo!” (a szó, nem a hely), amely a degenerált fajokból származik a Gullivers-ben “Utazások, de izgalmat jelent” és “Minden szemem és Betty Martin”. Ez azt a véleményt közvetíti, hogy szemét.
Válasz
Izgalmas módnak tekinthető az “igen” vagy “teljesen” kimondása. Valójában egy filmből származik Szeretlek, ember .
További információkat kaphat a Városi szótár