Van-e a “ sóbányáknak ” konkrét jelentése? [zárt]

Zárt. Ez a kérdés témán kívüli . Jelenleg nem fogadja el a válaszokat.

Megjegyzések

  • Tehát hol voltak, hogy később találkoztak a filmben? Talán a sóbányáknál volt? Voltak sóbányák a közelben? Kontextusra van szükségünk. Finoman szólva sem mindenki látta a filmet.
  • Ez ' egy középiskolás dráma, és a film jelenetei többnyire egyetemen vannak. A következő jelenettel az iskola uszodája mellett találkoztak. És nem tudom sem az iskolát, sem a sóbányát.
  • Inkább GR: idioms.thefreedictionary.com/back+to+the + só + aknák Hol tart a kutatás?

Válasz

A “só” amerikai angol kifejezés az enyém “-et leggyakrabban fárasztó munkára utalják. Ennek a felhasználásnak van értelme a kifejezés szó szerinti eredetére tekintettel. A tényleges használat során azonban az emberek többsége, akik idiómákat vagy szóképeket használnak az érzések kifejezésére, ezt kissé iróniával teszik, és nem feltétlenül állítják, hogy munkájuk valóban veszélyes, mint a sóbányák, és nem is annyira unalmas. Az olyan kifejezések használata, mint a “vissza a sóbányámhoz” vagy “ez az én sóbányám”, hasznos a sok elvégzendő munka érzésének elismerésében, ugyanakkor felismeri, hogy a munka valóban közel sem olyan unalmas, mint egy igazi só enyém. Tehát valójában motiváló és lendületes módszer lehet arra, hogy munkáját perspektívában tartsa, ugyanakkor elismeri, hogy a munka munka.

Remélem, hogy ez a magyarázat segít. Magam is “szóképes ember vagyok, és rájöttem, hogy nem mindenki beszél szóképekkel. Valójában tegnap használtam a sóbánya kifejezést, és végül meg kellett magyaráznom.

Válasz

A sóbányák természetesen csak sóbányák, de a klasszikus időkben rabszolgák, jellemzően hadifoglyok szolgáltatták őket, és a munka olyan fáradságos volt, és a környezet olyan veszélyes volt, hogy halálbüntetésnek tekintették a sóbányákba történő küldését.

Ha bármilyen munkát “sóbányának” nevezünk, hiperbolikus módon azt mondhatjuk, hogy a munka kellemetlen, fáradságos vagy ismétlődő.

edit John referenciáját olvasva rájöttem, hogy összetévesztem a sóbányákat a klasszikus ónbányákkal (szintén nagyon kellemetlen). A sóbányák újabbak, és munkatársaik nem feltétlenül hadifoglyok.

Megjegyzések

  • Ez a válasz csak az IMHO hiányzik.
  • Nincs szükség hivatkozásra, amennyiben közismert.
  • IMHO " közismert " gyakran téved, és még inkább bizonyítékokra szorul. Például megértettem, hogy a " klasszikus időkben " a sót a tengervíz elpárologtatásával állították elő, nem pedig a bányászatot. Abban minden bizonnyal egyetértek, hogy a sóbányászatot kellemetlenül értik, ezért az idióma, de konkrétabb történelmi állítások (" rabszolgák ", A " halálbüntetésnek tekintett ") indokoltnak kell lennie.
  • Hivatkozások: chronicle.com/blogs/profhacker/the-salt-mines-really/22927
  • @NateEldredge: " Közismert tudnivalók A " az, ami elegendő az idiómák számára: még akkor is, ha az adott információ tényszerűen téves, ha közismert, az idióma eredetét adja. Lásd: " Hattyú dal ". Az ősi városi legendákkal ellentétben a hattyúk nem énekelnek halálukkor, ennek ellenére a téves közismeret a mai napig élő idiómát eredményezte.

Válasz

A “vissza a sóbányákhoz” idiómát a kellemetlen feladatok elvégzésének folytatására használják. Tehát itt, mivel a film középiskolában játszódik, “találkozunk a sóbányáknál” azt jelenti, hogy “találkozunk az iskolában” .

Válasz

A fentiek ellenére azt is meg kell jegyezni, hogy a só ebben a mondatban jelentős az ősi időkben mutatott értéke miatt. , a sót nagyra értékelték ( http://www.smithsonianeducation.org/educators/lesson_plans/currency/essay2.html ), bizonyos emberek (nem mindenki) A só az élet fenntartásához szükséges, és ma is az élelmiszerek megőrzésére szolgál.

Bár az aranybányában rabszolgaként végzett munka ugyanolyan nehézkes lehet, mint egy sóbányában, mint rabszolga, a különbség az, hogy a sóbányában végzett munka sokkal kevésbé elbűvölően hangzik, ami növeli a kifejezés szándéka, vagyis az, hogy valami kellemetlen, ismétlődő és … teljesen unalmas és elbűvölő munkához tér vissza.

Ráadásul azért is illik, mert az angol szó a fizetés a latin “salario” szóból származik, ami sót jelent ( http://en.wiktionary.org/wiki/salario )

Megjegyzések

  • Az említett jelentőség olyan idiómákhoz is vezet, mint ", ami megéri a sóját " egészen Rómáig. A katonáknak valójában sóban fizettek, és az illetékeseket úgy ítélték meg, hogy megérték a bérüket, vagy " megérték a sójukat ".
  • Az aranynál több só értékelése tudomásom szerint csak egy helyzetben történt – a Száhel-övezetben, nagyjából 500-1500 között. Ha azt mondjuk, hogy " Az ókori történelemben a sót többre becsülték, mint az aranyat ", az rosszul tévesen értelmezi a megadott linket. Annak állításához, hogy a sóbányák mindenütt jelen voltak, mint az aranybányák, néhány független forrás szükséges, amelyeket Ön nem adott meg.

Válasz

Azt hiszem, azért mondják, hogy “Sóbányák”, mert senki sem akar sóbányában dolgozni. A sóbányákkal az iskolára / munkahelyre / bárhová utalnak, ahová senki sem akar menni.

Válasz

A kifejezés eredete igazi sóbánya – nevezetesen egy Usolye-ban található bánya (ami egy archaikus orosz szó, amely csak “sótermelőt” vagy hasonlót jelent), amely Szibériában található. Ez a bánya az orosz uralkodó család tulajdonában volt (még mielőtt az októberi forradalomban megdöntötték volna).

Ami a miért t illeti, a kifejezést használják: mert az aknát elsősorban használták börtönként, különösen a politikai foglyok számára. A körülmények állítólag kivételesen brutálisak voltak, beleértve a lakhatásokat, amelyek teljesen nem voltak alkalmasak a szibériai időjárás elleni védelemre, és gyötrő büntetéseket, akár halálig is ostoroztak, mert nem dolgoztak elég keményen (ahol “elég keményen”). nyilvánvalóan önkényesen határozta meg).

Összefoglalva: kényszerű kemény munka, brutális körülmények és szeszélyes büntetés.

Hozzászólások

  • Természetesen érdekes válasz, de ' meglepődnék, ha egy távoli szibériai város jelentette volna az angol nyelvű kifejezés valódi eredetét, tekintettel (ugyanolyan brutális) sóbányák létére (sokkal közelebb) Lengyelország és Bulgária. De van itt angol.SE tartalom: az Usolye-bányák mögött valódi hatalom nem a Romanov család, hanem a Stroganovok voltak. Igen, azok a sztroganovok .
  • értem " sóbányát " mint a sztálinista korszakra való hivatkozás a leírt módon. Mint emlékszem, a hidegháború idején nagyon népszerű mém volt. A Google Ngrams " a sóbányákba küldött " eredményeiből úgy tűnik, hogy bár foglyokat és rabszolgákat küldtek a sóbányákhoz sok országban és idõszakban, a gyakorlat említése 1927 és 1980 között – a szovjet korszak – tetőzött.

Válasz

Ne engedje le a legegyszerűbb magyarázatot: hogy valóban létezhet egy sóbánya nevű hely, amelyet nagybetűvel kellett volna írni.

Például van egy hely sóbányáknak hívják itt, Észak-Írországban. Ez már nem sóbánya: park, amely kerékpáros útvonalakkal / ugrásokkal rendelkezik, golfpályával és így tovább a közelben. Más szóval, “az a hely, ahol az emberek lógni; egy hely, ahol később két ember nagyon jól láthatja egymást.

Mindez feltételezhető, hogy természetesen nem hagyta ki a „the” szót. Ha „s” a sónál találkozunk bányák “, akkor igen, valószínűleg viccnek nevezik az iskolát sóbányának.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük