Nemrégiben láttam ezt az óriásplakátot Leónban, Guanajuato, Mexikóban:
[Elnézést a villanyoszlop kínos elhelyezéséért a fotón; Vezettem, amikor elcsattantam.]
A tábla a Tecate sör reklámja, és a többi Tecate hirdetéshez hasonló mintát követ, amelyek szintén “Es fácil ser hombre” -t írnak, néhány amilyen okos vagy aranyos fotó, egyszerű felirattal. (Amire emlékszem, drótköpeny volt, mint tévé antennája.) Mit jelent egy nő fotója és a “Prima” felirat ebben az összefüggésben?
Bizonyos kettős jelentéseknek kell lenniük, amelyeket nem ismerek.
Hozzászólások
- A szép, kedves és szexi szavakként is használható.
Válasz
Ebben az összefüggésben a “Prima” ugyanazt jelenti, amit valószínűleg gondolsz (nőtestvér), a mélyebb jelentés egy mexikói (vulgáris) mondásból származik, amely így hangzik:
A la Prima se le arrima
A arrima
ebben a konkrét esetben szexuális konnotációi vannak (valamennyire közelebb hozza a nemi szervét hozzá, hogy úgy mondjam).
Néhány srác megfogalmazása a Wordreference fórumokon :
Helyzet: Jorge és Juan egy kávézóban vannak. Jorge egy elhaladó csajt üdvözöl, Juan pedig megkérdezi: “Quien es ella?”; ez két lehetséges forgatókönyv lehet ez alapján:
-
Jorge kijelenti, hogy unokatestvére, és azt mondja: “Tu prima bien buena, presentame a tu prima, porque a la prima se le arrima, ¿O nem? “
-
Jorge kijelenti, hogy Jose unokatestvére (Ő az egyik barátjuk), majd azt mondja:” Esta buenisima, dile a Jose que me presente a su prima, porque a la prima se le arrima “
Tehát alapvetően, amint láthatja a reklámban szereplő hölgy, meglehetősen vonzó és követi azt az előfeltevést, hogy Es fácil ser hombre
a srácnak könnyű meglátni egy gyönyörű hölgyet, és “csúnya” dolgokat akarnak vele csinálni, vagy ilyesmi …
Hozzászólások
- A la prima se le arrima hasta que gima y si es prima hermana, con m á s ganas a teljes kifejezés a Per ú kifejezésben.
- Ki kell emelni, hogy a " Prima " sajátos (és elég unalmas) jelentése is van pénzügyi / biztosítási értelemben ugyanazt jelenti, mint az angol " prímek vagy díjak ". A Prima azonban ebben az esetben ennek a homonimának az első jelentésére utal, nevezetesen: női unokatestvér.
Válasz
Számos unokatestvéred lehet, és a feleséged, a barátnőd vagy a randevú valószínűleg nem fog találkozni mindannyiukkal. Tehát, ha véletlenül sok időt beszélget vagy lánnyal tölt el, vagy akár valakit és partnerét látja / a dátum megkérdezi őt róla: nagy mentség azt mondani, hogy ő az unokatestvéred, mivel nem tud megőrülni, hogy " családoddal töltesz ".
– " Y ¿quién es tu amiguita? ", " ¿De quién es esa foto? ", " ¿Con quién estabas hablando? " stb.
– " Es mi prima. "
– " Ah … rendben. "
Ezért is mondja " Es fácil ser hombre "
megjegyzések
- Igen, egyetértek veled Újszülött … bár a többi válasz, amit eddig láttam rendben vannak. Ennek ellenére azt mondanám, hogy a reklámértelmezése sokkal közelebb áll ahhoz, amit a Tecate marketing emberei próbáltak közvetíteni.
Válasz
iv class = ” A “”
@darkajax válasz valószínűleg a legpontosabb konnotációt adja, de azt mondanám, hogy nem ez az egyetlen. A A la prima se le arrima
vitathatatlanul az a téma, amelyet felidéznek az prima
szóval, de arrimar
nem mindig eufemizmus azért, mert “közelebb hozza a nemi szervét hozzá”. Ez azt is jelenti, hogy csak
“mutasd be az unokatestvéredet, ezt várják el tőle egy unokatestvérével!” .
Ezért nem tekintem mindig bűncselekménynek. Természetesen a Tecate poszterben ez a vulgáris jelentés, amelyre hivatkoznak, de kiegészítem a darkajax válaszát, csak azért, hogy tudtára adjam az embereknek, hogy ez a kifejezés nem mindig olyan vulgáris.
Megjegyzések
- Jó pont! Az egyik legelterjedtebb " rímmondás ". Mexikóban ' különösen szeretjük ezeket
Válasz
A megfelelő spanyol nyelvű Prima unokatestvér. Köznyelvben vagy szlengben azonban a prima jó barát lehet, akivel gyakran szocializálódnak. Mint a homegirl angolul.