Várnak-e valaha a BrE hangszórók ' a ' sorban? Vagy ' várjon egy sorban '? Vagy egyszerűen ' sorban állnak '

BrE hangszórók mondjuk, jó, idiomatikus BrE-ben, “ várjon a ” sorban? (= AmE: “várjon a sorban”)

A BrE hangszórók azt mondják, hogy jó, idiotikus BrE-ben “ várjon egy / a sorban “? (= AmE “várakozás az a / sorban”)

Vagy a BrE hangszórók használják a “ sort “helyett? Johnny három órán át állt be a sorba (ahol a “várólista” azt jelenti, hogy “várakoztam a sorban” AmE ).

Előre is köszönöm, tudom, hogy nagyon elfoglalt vagy, és nagyon megköszönném ha jelölné meg, ha Ön BrE-szintű anyanyelvű beszélő, ha válaszol.

Belenéztem öt szótár, és nem tudok választ kapni.

Válasz

Itt angol anyanyelvű, nem használná a várakozást a sorban “. Ha valaki megkérdezte, hol van a húgod, és ő várakozik a sorban, használhatja a következők egyikét:

főnév: Várakozik a / a sorban

ige: Sorban áll, hogy jegyet szerezzen

Amint láthatja, a sor használható igeként vagy főnév. Ez valószínűleg példa a “verbing” -re vagy a “verbification” -re (lásd az alábbi blogbejegyzést)

http://oupeltglobalblog.com/tag/nouns-used-as-verbs/

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük