Abbaiare a un albero (“ abbaiare allalbero sbagliato ”)

Non capisco lespressione

abbaiare a un albero sbagliato

Ha in mente di mettere la corteccia su un albero o di toglierla?
Una persona dice

stai “abbaiando allalbero sbagliato

e lui significa

non mi disturbare

Ma da cosa proviene?
Intende il la corteccia è del tipo sbagliato per lalbero?
Come “Sono una quercia, prendi la tua corteccia di pino!”
In Croazia diciamo il muro è chiuso significa che hai il muro sbagliato, devi arrampicarti su un altro con finestra.
È così che significa?

Commenti

  • Questa pagina dovrebbe essere utile: oxford-royale.co.uk/articles/…
  • Poiché altre risposte sembrano mancare di questo, io ‘ vorrei sottolineare che in inglese ‘ bark ‘ in questo contesto si riferisce al suono che fa un cane. Pertanto, quando un cane ‘ abbaia ‘, fa con la bocca quel rumore simile alla parola ‘ bark ‘. Simile a ‘ yapping ‘, ‘ ringhio ‘ e ‘ whining ‘, che si riferiscono tutti a diversi rumori del cane.
  • Lintero casino da queste parti non è costruttivo. Chiudi il voto …
  • @Nihilist_Frost puoi aiutarmi a capire perché la barra laterale è piena di domande sulluso idiomatico dellinglese che sono in argomento ma questa è fuori tema? Mi dispiace se ho causato danni al sito.
  • -1, il richiedente è trolling . Questa non è una domanda pratica e con risposta basata sui problemi effettivi che devi affrontare.

Risposta

Hai un cane da caccia che ti aiuta a catturare un animale selvatico. Se si arrampica su un albero, il cane dovrebbe abbaiare allalbero su cui si è arrampicato. Immagina la situazione in cui il cane abbaia a un albero diverso (sbagliato) e rimarrai molto deluso dal cane.

  1. Potrebbe significare come un cane:

Stai sprecando i tuoi sforzi e le tue energie perseguendo il percorso sbagliato. In altre parole, hai fatto la scelta sbagliata.

  1. Come albero:

Stai chiedendo alla persona sbagliata. Devi chiedere a qualcun altro. Lasciami solo. Non sono lalbero che desideri.

Il verbo bark significa quanto segue:

per fare il caratteristico grido breve e forte di un cane.

Non ha nulla a che fare con il sostantivo bark :

la dura copertura esterna di una radice o gambo legnoso.

[Merriam-Webster]

Commenti

  • @EdPlunkett Non ‘ devi prendere il significato alla lettera. ‘ non significa affatto che tu sia un cane da caccia. È solo una delle tante metafore o espressioni idiomatiche in inglese.
  • @EdPlunkett Nota che la corteccia è la copertura del tronco di un albero e anche ciò che fa un cane. Tuttavia, la corteccia dellalbero ‘ non ha nulla a che fare con lespressione.
  • ” Corteccia ” non è la pelle di un cane; è ‘ è il suono che fa un cane.
  • @EdP – RE: Ho una sorpresa per lui la prossima volta che ci vediamo Yikes! Mi auguro che ‘ abbia cambiato idea al riguardo. Lespressione è completamente neutra. ‘ è un idioma comune che non ha alcun valore offensivo. ‘ è solo un idioma, non diversamente da ” pioggia di cani e gatti ” (che significa ” piove forte “) o ” tu ‘ sei su una caccia alloca selvatica “. Come risorsa utile, ho scoperto che The Free Dictionary spiega abbastanza bene gli idiomi.
  • Ho la strana sensazione che questo possa essere un troll account.” sì lo so, la corteccia è la pelle di un albero e anche la pelle di un cane ”

Risposta

Ecco un cane che abbaia :

inserisci qui la descrizione dellimmagine

“Drooker style dog” di Balthazar , con licenza CC-BY-SA 3.0

Ecco un cane che abbaia un albero :

inserisci qui la descrizione dellimmagine

“Treeing Fiest” di Scochran4, con licenza CC-BY 3.0

Cè un animale nellalbero che il cane vuole catturare.

Ma cosa succede se il cane ha scelto lalbero sbagliato? (Forse lanimale è saltato su un albero diverso e il cane non ha visto. Forse il cane non ha visto su quale albero si è arrampicato lanimale e ha indovinato.) Quindi potremmo dire che il cane è che abbaia allalbero sbagliato .

Quando chiedi informazioni a qualcuno e loro dicono “Tu” stai abbaiando allalbero sbagliato , “significa” Non ho le informazioni che desideri “.

Questo è metaforicamente come il cane (tu) che cerca di catturare lanimale (informazione) nellalbero (persona). Il cane sta abbaiando su un albero, ma lanimale non è su quellalbero. Lanimale è su un albero diverso. Allo stesso modo, stai cercando informazioni da una persona, ma quella persona non ha le informazioni. Qualcun altro conosce le informazioni che desideri.

Risposta

Anche se laltra skin di un albero viene chiamata bark , questo non è ciò che si intende con

Abbaiare il albero sbagliato.

Quando un cane dà la caccia a un gatto (ad esempio), abbaia mentre corre freneticamente dietro al gatto.
Il gatto può correre su un albero per scappare, lasciando il cane che abbaia sotto.
Se il cane si confonde, (i) può abbaiare a / su un albero senza gatto .

Questo è che abbaia allalbero sbagliato

Sto cercando qualcosa nel posto sbagliato

Risposta

Questa frase ben nota è un idioma, parte di un discorso colloquiale (almeno AmE), che significa:

  • stai indagando su qualcosa / raccogliendo informazioni, e

  • lazione che stai attualmente intraprendendo per trovare informazioni non ti aiuterà e

  • probabilmente non lo sai ecco perché qualcuno ti dice questo.

Esempio artificioso:

A: Hey Bob, sto cercando Sally. (A pensa che Bob sappia dove si trova Sally)

B: Stai abbaiando sullalbero sbagliato, amico mio. Non è qui da mesi. (A ovviamente non sa che Sally non esiste da mesi)

Se chiedi informazioni a qualcuno e lui risponde con “stai abbaiando sullalbero sbagliato “, ti stanno indirettamente dicendo che non sono stati coinvolti in alcun modo in ciò che stai chiedendo. Non è del tutto equivalente a” non disturbarmi “- più come” non disturbarmi perché posso “Ti aiuta a ottenere quello che vuoi.”

Un altro esempio artificioso:

Agente di polizia: Sally ha detto di averti parlato a al ristorante, prima che venisse assassinata. Cosa ti ha detto?

Sospetto: stai abbaiando contro lalbero sbagliato. Non sono mai stato in quel ristorante.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *