Arbitrarietà e monete [chiuso]

Chiuso . Questa domanda richiede dettagli o chiarezza . Attualmente non accetta risposte.

Commenti

  • Benvenuto in Linguistics SE! Larbitrarietà si riferisce alla relazione tra suono e significato, e da questo punto di vista i composti sono altrettanto arbitrari. Ciò che è (più o meno) regolare in loro sono le regole di combinazione e semantica della relazione tra le parti.
  • Grazie per linformazione! Pensavo che i composti non fossero arbitrari! Quindi, le parole motivate sono considerate arbitrarie?
  • Che cosè una ' parola motivata '?
  • Una parola motivata è una nuova parola o un nuovo senso di una parola esistente. Ad esempio, la parola ' ' google ' ' che ora è usato come verbo.

Answer

Questa è una buona domanda perché rivela la natura problematica dell assioma di arbitrarietà nella linguistica moderna.

La relazione tra suono e significato è davvero arbitrario quando guardi attraverso le lingue. Ciò che è cane in inglese è centinaia in tedesco. Ciò che è “maiale” in inglese è “Schwein” in tedesco. Non esiste una relazione intrinseca tra di loro. Quando li metti insieme ottieni “pigdog” e “Schweinhund”, e poiché la relazione tra suono e significato è arbitraria, ottieni un cane da caccia di maiali in inglese e un insulto in tedesco. (Anche se chiamare qualcuno “cane maialino” in inglese è anche un insulto, non è molto comune.) Ma anche nel caso dei calchi perfetti, ad esempio il ceco časopis [rivista] è formato esattamente per seguire la forma del tedesco Zeitschrift (lett. time-writing), la relazione tra il suono e il significato è arbitraria cross-linguisticamente o addirittura intralinguisticamente. Il suono per la rivista in entrambe le lingue avrebbe potuto essere totalmente diverso . Questo vale anche per le parole onomatopeiche che sono motivate dal referente ma ancora abbastanza arbitrarie tra le lingue (ad esempio confrontare la parola per il canto del gallo tra le lingue).

Tuttavia, sebbene questo principio sia ovviamente (assiomaticamente) corretto, non è molto istruttivo. Anche Saussure (che per primo lo propose) ha notato che i madrelingua spesso associano i suoni a significati come se fossero naturali. Ciò è stato successivamente confermato da varie ricerche in fonosemantica . Larbitrarietà logica coesiste wi le tendenze universali nel significato del suono così come i processi interni al linguaggio delle associazioni estetiche tra suoni e significati. Questo è molto più interessante e utile da studiare rispetto allassioma dellarbitrarietà relativamente poco informativo. Naturalmente, è importante ricordare che è stato stabilito in un contesto di teorie che propongono connessioni essenzialiste tra suono e significato che sono facilmente smentite dai dati.

Il genere di cose che stai descrivendo di solito non è un caso di simbolismo sonoro ma semplicemente la semantica della composizione che sarà sempre in qualche modo motivata (sebbene in molti casi, i significati originali saranno opachi per la maggior parte degli oratori).

Commenti

  • Le persone vedono il legame tra il suono e il significato come naturale perché ' sono stati addestrati a farlo fin dallinfanzia. Come scrisse il linguista Pavel Eisner nel 1946, allinizio di " Tempio e fortezza ", intuitivamente pensiamo che tutti debbano parlare ceco. Dopo la gente di Parigi e Londra adempie alle loro quote giornaliere del difficile discorso in francese o inglese, tornano a casa e iniziano a parlare ceco come tutti gli altri.; -)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *