at vs in (the hospital) – Cosa cè di diverso?

Ho visto tua madre in in ospedale.
Ho visto tua madre allOspedale .

Cosa cè di diverso in queste due frasi? Due preposizioni fanno una differenza significativa?

Commenti

Risposta

” In “implica che la persona era un paziente in ospedale, mentre” at “è più probabile che venga utilizzato quando la persona era solo sul posto e non un paziente, anche se probabilmente useresti” at “se avevi un appuntamento in ospedale ma non sei stato ricoverato.

Es “Dove sei?” “Sono” in ospedale “(sono” malato / ferito e in un letto dospedale) rispetto a “sono” in ospedale “(sto visitando qualcuno o sono visto dal medico). Nel Regno Unito, tendiamo anche a dire “in ospedale” o “in lospedale “. “in ospedale” può essere considerato uno status personale, piuttosto che una semplice dichiarazione di posizione.

Commenti

  • Sono daccordo ma vorrei solo notare che vedere qualcuno " presso " lospedale ' non gli impedisce di essere un paziente, né vede qualcuno " in " lospedale richiede che siano pazienti: ' è più unimplicazione in entrambi i casi. So che hai detto che " implica " ma penso che ' valga la pena essere eccessivamente chiaro: p
  • @JonS – Ho avuto lo stesso pensiero. Non posso ' essere in disaccordo con questa risposta, ma ho sentito che qualcuno dovrebbe sottolineare come le preposizioni sono troppo flessibili per vedere questa linea guida come una regola o un vincolo. Ad esempio, se mi chiedessi, " Dove ' è tuo padre? " e Ho risposto, " Lui ' è in ospedale. Ha avuto un attacco di cuore la scorsa notte, " la maggior parte dei madrelingua non avrebbe corretto la mia scelta di preposizione e ha cercato di convincermi che mio padre non era in in ospedale , ma in lospedale invece. Se ' è in in ospedale, allora, per tutti gli scopi pratici, ' è anche presso lospedale per impostazione predefinita.
  • Daccordo: queste non sono regole rigide, ma se chiedessi dovera qualcuno e ricevessi la risposta " Sono ' in ospedale " Vorrei chiedere cosa cera di sbagliato in loro. Se mi dicessero " ' sono in ospedale ", io ' d chiedere cosa stavano facendo lì.

Risposta

Mi piace La risposta di Steve è probabilmente la prima distinzione che viene in mente per la maggior parte dei madrelingua.

Tuttavia, ci hai fornito due frasi molto vaghe. Possiamo fornire un contesto aggiuntivo e analizzare ulteriormente la domanda.

Supponiamo che mia madre sia uninfermiera, e hai avuto la possibilità di incontrarla nel corridoio dellospedale dove lavora. (Supponiamo che tu fossi lì per ritirare un pagamento nel loro ufficio commerciale.) In tal caso, potresti utilizzare uno dei due:

  • Ho visto tua madre in lospedale.
  • Ho visto tua madre allospedale .

Supponiamo che mia madre sia una fioraia e che rifornisca fiori per il negozio di souvenir dellospedale. Stava tornando al suo furgone per le consegne e lhai vista nel parcheggio mentre stavi entrando. In tal caso, probabilmente diresti:

  • Ho visto tua madre allospedale .

perché non eri nelledificio quando lhai visto qui, ma solo sul terreno dellospedale.

Diciamo che mia madre è un EMT che effettua spesso chiamate in ambulanza. Lhai vista scendere dallambulanza allingresso del pronto soccorso. Molto probabilmente, mi diresti:

  • Ho visto tua madre allospedale .

perché eri fuori dalledificio quando lhai vista. Ma diciamo che non lhai vista scendere dallambulanza; invece, lhai vista rotolare una barella lungo il corridoio. In tal caso, potresti usare uno dei due:

  • Ho visto tua madre in in ospedale.
  • Ho visto tua madre allospedale .

Potresti usare in perché eri allinterno delledificio dellospedale quando lhai vista; potresti anche essere a perché eri anche in ospedale quando lhai vista e in a volte trasmette il significato di essere un paziente, quindi potresti evitarlo, e scegli invece di usare at , forse in questo modo:

  • Ho visto tua madre allospedale. Era nel corridoio e faceva rotolare qualcuno su una barella.

Commenti

  • Per qualcuno che sta imparando linglese, penso che sia ' in ospedale ' e ' in ospedale ' sono OK. Penso che tu debba stare attento con lespressione ' in ospedale ' (che, per essere onesti, lOP ' s ' t usato), poiché ciò implica unimplicazione molto forte che la persona è malata ed è un paziente ricoverato in ospedale. ' in ospedale ' è più una descrizione dello stato di qualcuno, piuttosto che della sua posizione (in ospedale, al lavoro, in vacanza ecc. ).
  • @SteveIves – Molto vero, anche se ' è in parte anche una differenza tra AmE / BrE. (Di solito non ' diciamo " in ospedale " qui negli Stati Uniti.)

Risposta

Sono per metà russo e per metà inglese, attualmente vivo nello Yorkshire. Direi “in ospedale” se, per esempio, andassi a trovare mia nonna lì, ero in ospedale per visitare mia nonna. In ospedale, tuttavia, mi suona come se fossi un paziente, quindi se dico: non posso incontrarti amico, sono in ospedale in questo momento, il mio ipotetico compagno saprà che mi è successo qualcosa. Questo è proprio il modo in cui preferisco affrontare la cosa “at vs in”. PS Come avrai notato il mio inglese è un po strano, il lato russo lo spiega bene lol, Cheers

Answer

In vs At.

Entrambi sono usati per menzionare i luoghi, ma la differenza è se sei allinterno del luogo o fuori o più vicino a quel luogo.

  • Ho visto tua madre in ospedale qui ho visto tua madre allinterno dellospedale
  • Ho visto tua madre allospedale qui sto citando lospedale come indirizzo per indicare il luogo in cui ho visto tua madre. Ciò significa che ho visto tua madre in luogo più vicino allospedale

Risposta

In americano, Saying in The hospital to us, implica che sono un paziente. Lo stesso vale per essere in vacanza, il che significa che sei in vacanza, piuttosto che dire in vacanza. Una vacanza in America significa il tempo in cui è una vacanza in cui non vai da nessuna parte. At and In the hospital ha molte implicazioni. Dove sei? Sono in ospedale (cioè per vedere qualcuno o per essere visto come un paziente.)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *