“Bachelor of” vs. “Bachelor in” (Italiano)

Abbiamo avuto questo argomento oggi al lavoro su quale di questi due sia più corretto. Nessuno di noi è madrelingua inglese. Una semplice ricerca su Google rivelerebbe che la maggior parte degli articoli di Wikipedia utilizza il formato bachelor di .

Ad esempio:

  • Bachelor of Arts
  • Bachelor of Science
  • Bachelor of Laws
  • Bachelor of Commerce

Il caso particolare che abbiamo è quello di descrivere listruzione di una persona allinterno del contatto informazioni sul sito web di unazienda.

Ecco un esempio parziale:

John Smith

Esperienza professionale

Istruzione

  • Laurea triennale [in / of] Contabilità e controllo

Qual è il più corretto? O sono ugualmente adatti?

Commenti

  • It ' è probabilmente una laurea di [X] in Contabilità e controllo
  • Bene, il nome del corso di laurea nella nostra lingua, da cui stiamo traducendo, è ' Contabilità e controllo '. Cosa metteresti al posto di [X] nel tuo esempio?
  • Contabilità e controllo è il titolo effettivo o il corso di laurea in un altro grado?
  • Per elaborare: di solito sarebbe qualcosa di più simile a " Bachelor of Arts in Accounting and Control ".
  • Beh, forse io ' mi sto confondendo con i tuoi standard. Credo che quello che vuoi dire sia che la persona è probabilmente una " Laurea in Economia in Contabilità e Controllo "? Fondamentalmente è ' ununiversità di economia, la maggior parte delle persone si laurea in economia da lì. Accounting and Control è il nome della laurea. Il mio è ' Business Information Systems ', ma nel mio diploma si dice anche che ' sono un economista.

Rispondi

Non so quale lingua o cultura stai cercando tradotto da. È certamente possibile che i diplomi abbiano un nome diverso. Ma negli Stati Uniti esiste un formato piuttosto rigido per il nome di un diploma (non so davvero se la forma è la stessa in altri paesi di lingua inglese. )

[livello di laurea] di [categoria ampia] in [specialità]

[livello di laurea] è Associate, Bachelor, Master o Doctor. Lelenco è in ordine crescente di quanti anni di scuola comporta ciascuno.

[categoria ampia] è Arte, Scienza, Legge, Economia aziendale e, occasionalmente, Divinità. Una laurea in giurisprudenza riguarda, beh, la legge. Lamministrazione aziendale è correlata alla gestione di unimpresa. La scienza è una laurea che coinvolge una scienza fisica, come la chimica o la fisica. La Divinità è una laurea in teologia o comunque correlata a una professione come essere un ministro o un missionario, sebbene molte scuole di teologia oggi chiamino i loro gradi Arti invece di Divinità. Larte è praticamente qualsiasi altra cosa, come la storia, la letteratura, la filosofia, ecc. A volte vedi una laurea in Belle Arti che significa musica, teatro, pittura o simili, per distinguerla dalle arti “ordinarie”. (Business Administration è usato principalmente in “Master of Business Administration”: non ricordo di aver mai sentito qualcuno dire di avere un Associates in Business Administration, ecc., Anche se potrebbero esserci college là fuori che danno tali titoli.)

[specialità] potrebbe essere qualsiasi cosa, qualunque cosa insegni al college.

Quindi potresti avere una laurea come “Associate of Arts in Literature”, “Master of Science in Physics”, “Doctor of Fine Arts in Icelandic Poetry “, ecc. La mia laurea è” Bachelor of Science in Business Computer Science “. La mia ex moglie ha” Master of Arts in History and Museum Management “. E così via.

Quindi tu non direi che hai un “Bachelor of Accounting”; diresti di avere un “Bachelor of Arts in Accounting”. La vasta categoria viene spesso omessa e il livello diventa possessivo, ovvero qualcuno dirà “Ho una laurea” o “Ho un master” in storia “.

Se tu stai cercando di tradurre il nome della tua laurea da un paese che ha un sistema diverso per inserire un curriculum o simili, penso che la soluzione migliore sarebbe cercare di conformarlo al sistema del paese in cui stai facendo domanda Il lavoro. Quando qualcuno sta leggendo il tuo curriculum, se sembra sbagliato, penserà che non sai di cosa stai parlando e forse respingerà il tuo curriculum in quanto non informato o addirittura fraudolento. Potresti non avere lopportunità di spiegare. Non aiuta essere tecnicamente corretti se la persona che “valuta il test” ne sa meno di te.

Commenti

  • Grazie per la spiegazione completa, penso di capire il sistema ora. E oh, questo è molto diverso dalle cose qui intorno. Se scrivo ' Bachelor of Arts in Accounting ' e un bulgaro lo sta leggendo, lo collegherà immediatamente a una sorta di arte.

Risposta

Uno è un Bachelor of Science, Bachelor of Arte e così via, ma conseguirei una laurea (o una laurea) in Fisica, Archeologia o altro.

Commenti

  • In tal caso, nellesempio precedente per elencare la storia dellistruzione della ', quale sarebbe più adatto in base a ciò che hai detto ?
  • @Null, ' penso che Bachelor ' in Contabilità e controllo (non Laurea in … ).

Risposta

Lauree normalmente usa “di” come preposizione, quindi

Bachelor of Art
Master of Science
Doctor of Philosophy (la maggior parte dei dottorati non medici s usa questo titolo)

Tuttavia, potresti confondere largomento della laurea con il titolo. Alcune materie, in particolare qualifiche professionali come giurisprudenza e giornalismo, si riferiscono alla loro materia nel nome del diploma, ma è possibile che il titolo a cui ti riferisci sia un

Corso di laurea in Contabilità e controllo

Lunico modo per scoprirlo con certezza è vedere la laurea certificato (o se il corso è ancora in corso, controlla le pagine web delluniversità per i dettagli).

Commenti

  • Immagino che i nostri standard di formazione dei diplomi sono davvero strani. Ci sono due ' materie principali ' elencate nella Facoltà di finanza e contabilità – ' Contabilità e controllo ' e ' Finanza '. Credo che dovrei scegliere uno degli esempi suggeriti da Brian Hooper.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *