Bene, dai unocchiata

Domanda sul termine: dai unocchiata. Lho visto e sentito usato in due modi diversi.

  1. Darò unocchiata

Verbo: (idiomatico) Per dare unocchiata; per controllare o esaminare.

Sono andati tutti in centro a dare unocchiata ai nuovi negozi che hanno aperto lì.

  1. Darò una possibilità / gamble

Verbo: prendere un gander è definito come fare un tentativo o azzardare unipotesi.

Un esempio di prendere un gander è quando qualcuno chiede se vuoi prova a rispondere a una domanda difficile in un gioco a quiz o aiuta a risolvere un enigma che è stato risolto.


In linea, vedo che lopzione 1 è un utilizzo più comune.

Cercando di farsi unidea su quanti lavrebbero usata o usata nel secondo modo.

Commenti

  • Dove hai trovato la seconda definizione? ‘ non è qualcosa che ‘ ho incontrato prima e ‘ no trovandolo in qualsiasi dizionario online. Mi chiedo se ‘ sia in qualche modo un elenco incrociato errato per prendere un gioco mentre sarebbero molto vicini luno allaltro in ordine alfabetico in un elenco di modi di dire.
  • Can usi il senso n. 2 in una frase? Se qualcuno dicesse, ” non posso ‘ risolvere questo puzzle. Potete aiutarmi? ” e la risposta è stata ” Certo, ‘ prenderò un guarda, ” allora usa ancora il senso # 1. La persona si sta solo offrendo di dare unocchiata al puzzle.
  • I ‘ penso che ci sia unaltra parola simile che potrebbe essere combinata con ” gander ” nel secondo caso. Ma non riesco ‘ a ricordarlo adesso.
  • OED ‘ non ha un secondo significato, solo questo: c. Uno sguardo o uno sguardo (vedi quot. 1914). slang (orig. USA). Cfr. gander v. 1b.
  • @dangph Host: hai 4 opzioni, hai una risposta? Partecipante: non ne ho idea Host: dai unocchiata. Partecipante: chiediamo a ‘ la risposta A. Credo di averlo visto una volta in uno spettacolo, ma ‘ non ricordo lo spettacolo . yourdictionary.com/take-a-gander con entrambe le definizioni

Risposta

La tua seconda definizione sembra essere un malinteso della definizione standard (come ampiamente documentato nella Sven Yargs “answer ). Lunico “autorità” che include il significato “prendi una possibilità / scommessa” per questo idioma comune è YourDictionary.com, in una delle loro definizioni (non prese in prestito):

dai unocchiata verbo
Fai un tentativo o azzardo unipotesi.

Un esempio di prendi un gander è quando qualcuno ti chiede se vuoi provare a rispondere a una domanda difficile in un gioco a quiz o aiutare a risolvere un enigma che è stato risolto.

Definizione ed esempio di utilizzo di YourDictionary Copyright © 2016 by LoveTo Know Corp

Questo dizionario online è in gran parte un aggregatore di definizioni, ma include anche alcune definizioni “originali” scritte dallo staff di LoveToKnow ( sorgente ). Non sono stato in grado di trovare alcuna informazione sulle qualifiche o sul processo di questi lessicografi del personale. Confrontalo con questa spiegazione di Merriam-Webster di come parole e definizioni entrare nei loro dizionari.

In questo caso, sembra che uno o più autori di YourDictionary abbiano scambiato una frase intesa a trasmettere “ come prendere uno sguardo a questo [puzzle, così puoi darmi una mano] “che significa” come cerca di risolvere questo puzzle per me . “

È facile vedere come potrebbe essere commesso un errore del genere se lo scrittore (i) in questione hanno incontrato la frase solo in circostanze limitate ed è possibile che altri individui isolati nel mondo abbiano commesso lo stesso errore e quindi usino erroneamente la parola in questo modo. È anche possibile che questa definizione sbagliata, ma facilmente accessibile, guiderà luso di questo nuovo significato della frase. Tuttavia, questa non attualmente è una definizione standard di dai unocchiata .

Per cercare prove dellutilizzo, confronta le frasi dai unocchiata a (la solita collocazione) con dai unocchiata su (che potrebbe essere previsto almeno a volte per un sinonimo di prendere una possibilità / gamble su ):

Grafico Ngram di Google che mostra un utilizzo crescente nel tempo di * dai unocchiata a * indipendentemente dalle lettere maiuscole e nessun esempio di * dai unocchiata *

Ora, è possibile che luso sia ancora a , con un significato simile a provare a indovinare / pugnalare . Trovo pochissimi esempi concreti di dare unocchiata a questo / puzzle / gioco , ma tutti questi sembrano comunque essere almeno coerenti con il senso di “dare unocchiata” (anche se, di nuovo, qualcuno che non ha familiarità con la frase potrebbe analizzarne una o due in modo diverso). Ad esempio:

Tutti voi costruttori là fuori che hanno inserito quanti più nomi possibile in ogni occasione, dai unocchiata a questo puzzle . Molto duro, ma senza spazzatura. ( Commento sul blog “Rex Parker Does the NYTimes Crossword Puzzle”, 30 gennaio 2016 )

Quando dico che i sistemi funzionano come cartello, questo potrebbe non spiegare completamente le cose. diamo unocchiata al sistema di creazione del gioco e vediamo cosa intendo. ( Brendan Caldwell, “Premature Evaluation: Crossout”, Rock Paper Shotgun , 19 settembre 2016 )

Looking for “a gander at” e gamble restituisce risultati come questo:

Prima di poter giocare sul sito di solito hai lopportunità di dare unocchiata alle possibilità distintive (per le scommesse sportive ) alle diverse ricreazioni accessibili (per i casinò online) o alla quantità di giocatori (per i siti di poker). ( “How Online Betting Works – The Basics”, gamble-aoiro.com, 20 maggio 2017 )

Continua a leggere e dai uno sguardo ad alcune delle principali missioni della Marvel nel loro viaggio per diventare una centrale elettrica sullo schermo. . . . Immagina di essere FOX. Hai avuto un grande successo con la serie animata degli X-Men. hai scommesso su The Mighty Morphin Power Rangers e sono esplosi. Cosa fare dopo? . . . Realizzi un pilot per una serie live-action di X-Men che presenta un gruppo di adolescenti alla moda. . . . Ci fu un brusio nel momento in cui la ABC ha acquistato il pilota e stava per andare avanti con una serie. Sembra che non fossero nemmeno disposti a scommettere su di esso . ( Matt Bromagin, “15 Movies And Shows Marvel Does Not Want You To Remember”, The Clever , 1 maggio 2017 )

Questultimo esempio giustappone luso originale della frase dai unocchiata al molto simile prendi un gioco dazzardo . Chiaramente questo autore sa cosa significa il primo e sa di non usarlo al posto del secondo.

Aggiungo che questi esempi non sono scelti con cura; il primo è lunico esempio che ho trovato di “uno sguardo a questo puzzle”; Non sono riuscito a trovare alcun esempio della frase con il puzzle , il problema , questo problema o il mio problema (non escludo la possibilità che siano là fuori, ma Google non me li ha mostrati). Gli esempi con gioco e gioco dazzardo sono leggermente più numerosi (si ottengono le doppie cifre basse), ma non ho ancora individuato alcun esempio con il secondo significato che hai citato. pensa, dalla tua dichiarazione nella domanda che

Online, vedo che lopzione 1 è un utilizzo più comune.

probabilmente non hai avuto molta fortuna nel trovare esempi del secondo utilizzo.

Per rendere una storia troppo lunga leggermente più lunga, non vedo alcuna prova che il definizione creata da YourDictionary.com è una rappresentazione accurata di come questa frase è attualmente utilizzata in tutti i principali dialetti inglesi. È possibile che cambi significato, ma se tale cambiamento è già iniziato è ancora sostanzialmente non rilevabile.

Commenti

  • Risposta interessante, soprattutto per quanto riguarda le definizioni originali su YourDictionary.com.
  • @SvenYargs Penso che la scrittura della definizione parli quasi da sola. Avevo più commenti su quel tema, ma lho tolto come POB Il resto della risposta è semplicemente eccessivo, nel caso in cui ‘ non parli a tutti così forte come penso.

Risposta

Ecco la voce pertinente da Mitford Mathews, Dizionario degli americanismi sui principi storici (1951):

gander, v. intr. (Vedi quot. 1903.) Inoltre, dare unocchiata , dare unocchiata. Gergo. 1903 Cin [cinnati] Enquirer 9 maggio 13/1 Gander — Per allungare o gommare il collo . 1947 BASKINS Dr. Has Baby 32 Pensavo di “dare unocchiata alla prole. 1948 Sabato [urday] Ev [ening] Post 17 luglio 47/2 “Dai un altro sguardo, Bill”, suggerì seccamente.

JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) elenca tre definizioni di gander come verbo:

gander v. {Orig. SE, in seguito comporre. E} 1 . vagare; divagare. [Sono state omesse le istanze dal 1687 al 1972.] 2.a. allungare il collo per dare unocchiata; guardare. – usava intran. [Sono state omesse le istanze dal 1887 al 1989.] b. da esaminare; vedi. – usato trans. [Sono omesse le istanze dal 1936 al 1968.]

Secondo Lighter, il nome gander ha due significati gergali: “un uomo, specialmente lontano da casa sua “e” uno sguardo “.

In modo divertente, sia Mathews che Lighter notano che festa di gallina si riferisce allequivalente maschile di un addio al nubilato : un ritrovo sociale esclusivamente per uomini. Presumibilmente, a un certo punto, gli uomini che socializzano hanno deciso che era più dignitoso essere legati ai cervi maschi che alle oche maschi.

Barbara Kipfer & Robert Chapman, Dictionary of American Slang , quarta edizione (2007) contiene questa breve voce per dai unocchiata :

dai unocchiata v phr Per dare unocchiata; esaminare; ispeziona: vado a dare unocchiata ( 1914 +)

e questo voce non molto più lunga di gander come sostantivo e come verbo:

gander n Uno sguardo; attento esame; colpo docchio: darò unocchiata ai prezzi ( 1887 +) v : Vuoi guardare la TV per un po ? ( 1914 +) {fr [om] il collo teso e simile a unoca di qualcuno che guarda attentamente}

Se “dai unocchiata” ha acquisito il significato di “scommetti” deve averlo fatto abbastanza di recente, in quanto non esiste traccia del suo utilizzo in tal senso in uno qualsiasi dei dizionari gergali che ho consultato.

Risposta

Non ho mai sentito parlare di opzione 2 utilizzato in inglese britannico. Le origini della parola sono legate al movimento della testa delle oche. Riferendosi alla filastrocca “Goosey goosey gander dove devo vagare …”

Commenti

  • Can ‘ t dire che ‘ ho mai sentito il secondo senso neanche negli Stati Uniti.
  • Sì, ‘ è unallusione al lungo collo di unoca. Un altro termine, che significa ” da dare unocchiata ” in Gran Bretagna, è ” un macellaio ‘ s “. Questo è dal gergo in rima ” butcher ‘ s hook “. Ma ” gander ” non viene dal gergo in rima, come si potrebbe supporre.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *