Ho un piccolo dubbio sulluso di Bon soir e Bonne soirée . Per quanto mi riguarda o puoi dire ciecamente quello che ho fatto finora è: Bon soir , quando incontri qualcuno e Bonne soirée quando prendi congedo dal stessa persona.
Ho avuto una situazione di recente, quindi quando inizio, faccio un saluto al mattino e un saluto quando La sera parto per casa. Ieri, tanto per cambiare, ho provato Bonne soirée mentre me ne andavo e le risposte come previsto sono state ciao , salut … e qualche Bon soir inaspettato “s. Quindi questo mi ha un po confuso!
Avrei dovuto usare Bon soir o Bonne soirée ?
Domande correlate:
Durante il ritorno a casa se incontro qualcuno che avevo già salutato la mattina, quale dovrebbe essere il saluto nel contesto di Bon soir o Bonne soirée (non sono coinvolte conversazioni effettive tranne il saluto)?
Qual è il fattore (tempo o luce solare) per passare da Bonjour o Bonne journée a Bon soir o Bonne soirée ?
Combinazioni: Merci Bonne journée Au revoir ; Questa combinazione è accettabile o dovrebbe Bonne journée essere lultima della lista. Situazione di esempio: lasciando un magasin o un bus .
Commenti
- Potresti iniziare fr om questa pagina . Senza dimenticare che esistono varianti regionali . Et en Suisse
Risposta
Non è una domanda, infatti, ma molte.
Prima di tutto, questo “è Bonsoir in una parola , non Bon soir . Ma in effetti, il principio generale che citi allinizio è principalmente corretto (incontro / congedo da qualcuno).
Per la confusione che hai avuto con le persone che rispondevano con Bonsoir quando te ne sei andato, sebbene sia probabilmente più raro di Bonne soirée , è anche possibile. Lunico utilizzo “troppo strano” sarebbe Bonne soirée quando incontri qualcuno con cui “passerai la serata. Dire Bonsoir quando te ne vai è accettabile, anche se più formale del altre alternative che hai citato ( Ciao , Salut ).
Quando incontri qualcuno sulla via del ritorno a casa (ma nessuna conversazione reale intesa oltre i semplici saluti), usa Bonsoir in qualsiasi momento, ma Bonne soirée se (e solo se) puoi supporre che il tuo interlocutore non abbia effettivamente terminato la sua soirée (in altre parole, se in qualche modo sai che sta andando a casa a dormire, nel caso dovresti usare Bonne nuit ). E, in un certo senso, ha senso: sarebbe piuttosto assurdo augurare a qualcuno un evento in passato. Seguendo questa regola, “puoi” (e dovresti! la cordialità è una cosa carina …) certamente dire Bonne soirée a qualcuno mentre torna a casa, se solo lo ha menzionato ” sta organizzando una festa a casa per il suo compleanno, ad esempio. E, naturalmente, non puoi dirlo se ha appena detto Je n “en peux plus, je rentre me coucher.
In altre parole, usare Bonne soirée (o Bonne journée ) ha in effetti più a che fare con lattività del tuo interlocutore che con il tempo o la luce del sole. Usa un Bonsoir neutro quando non lo sai.
Per la tua ultima domanda, Merci, bonne journée, au revoir suona (a me) ridondante (simbolicamente se non tecnicamente) ed è leggermente troppo “pesante”. Merci et au revoir! o Merci, bonne journée! suona meglio se posso.)
Commenti
- Che dire di Bonne fin de soir é e ?
- @mouviciel Eccellente * altra * domanda 😉 Lascia che ' s dica che sta tra Bonne soir é e e Bonne nuit … anche se probabilmente più vicini a questultima.
- Bon soir , il faut remonter au temps de Voltaire pour le voir é crit souvent comme cela! De nos jours sur sc è ne, le th é â tre aime bien jouer sur ces nuances-l à pour insister , ce nest plu s une formule de politesse [« Allez, Bonne soir é e » et en apart é « Que le diable lemporte… »] , mais une marque dattention à lautre… le contraire des selfie 🙂
Risposta
- Bonsoir pour au revoir lorsque l “on se quitte en fin l” après midi ou juste avant la nuit .
- Buonasera si può anche dire quando si arriva a unassemblea alla stessa ora, piuttosto che un ciao in ritardo.
- Buonasera implica: buona serata (di solito quando qualcuno intende passare la serata fuori casa) se lasci qualcuno o lasci andare qualcuno.
Chiarimento:
- Buonasera è scritto in una parola quando si tratta di una frase.
- Buonasera indica una fine particolare della giornata:
Stai andando a teatro? Che sia una buona sera per te!
Rispondi
ciao, buona sera sono saluti buona giornata, buona sera significa buona giornata, buona serata.
Un madrelingua francese non direbbe mai: “Vai a teatro? Che sia una buona notte per te! ”Potresti invece dire:“ Vai a teatro? Buona serata!
riferimento: pagine da 223 a 227 Francese decifrato, chiave di lingua e lingue Henri Adamcweski
Commenti
- Non è con i libri che ho formulato é il mio é risposta, ma per averlo ascoltato … E spesso per insistere : " Buonasera , e possa essere una buona sera per te [l à o ù stai andando]; per me, la parola mai non è appropriata,
Rispondi
“Bonsoir “è standard e può essere utilizzato quando arrivi da qualche parte (la sera) e quando esci (la sera).
Daltra parte “Bonne Soirée” è un po più coinvolgente e può essere usato come un augurio di arrivederci quando te ne vai. Ho sempre pensato che ci fosse qualcosa di spiacevole e invadente nel augurio di “buonasera”. Perché diavolo hai bisogno di augurare una buona serata a qualcuno quando te ne vai: sembra significare “Adesso che me ne vado, desidero sinceramente che la parte restante della serata sia più bella per te”. Trasporta alcuni elementi di amarezza e insoddisfazione.