Bronzo e ottone in greco

Il bronzo, una lega di rame e stagno, ha questa pagina di Wikipedia in inglese:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze

Che collega a questa pagina sulla Wikipedia greca:
https://el.wikipedia.org/wiki/Κρατέρωμα

Pertanto, presumo che “Bronzo” sia “Κρατέρωμα” in greco.

Allo stesso modo, il rame e la lega di zinco “Ottone” potrebbe essere “Ορείχαλκος” in greco.
https://en.wikipedia.org/wiki/Brass
https://el.wikipedia.org/wiki/Ορείχαλκος

Perché, allora, letà del bronzo è chiamata “Εποχή του Ορείχαλκου” in greco Wikipedia? Si noti che il bronzo e lottone sono metalli piuttosto dissimili, sono prodotti in modo diverso, sono stati scoperti in tempi diversi e sono stati usati per scopi diversi nel mondo antico.

Commenti

  • Benvenuto nel sito latino!

Risposta

Bella domanda! La risposta breve è che gli antichi greci non avevano la stessa distinzione che abbiamo ora tra " ottone " e " bronzo ". Cerano diverse parole per leghe di rame, ma la maggior parte conteneva stagno, zinco e anche altre cose. Questa regola sembra ancora da tenere in greco moderno, secondo la pagina di Wikipedia che hai collegato, con le diverse parole utilizzate in base al colore invece che alla composizione:

Crateroma viene spesso confuso con oreichalcos , che è fondamentalmente una lega di rame e zinco. Questa confusione, derivante dalluso indiscriminato della parola " mproutzos " per fare riferimento sia a crateroma che a oreichalcos , non esiste solo in greco: in inglese, ad esempio, crateroma si chiama " bronze ", e oreichalcos si chiama " brass ". Questo perché, in pratica, le distinzioni si basano sul colore: nella lingua del commercio, " mproutzos " e " crateroma " sono usati per le leghe di rame con i colori più marroni, mentre le leghe con i colori più dorati si chiamano " oreichalcos ".

(Questa è la mia traduzione e potrebbe contenere errori, perché” non sono molto bravo in greco moderno; un vero madrelingua greco moderno dovrebbe sentirsi libero di correggerlo!)


Primo, per la lega più famosa di tutta la storia:

Ὀρείχαλκος letteralmente significa " montagna rame " e gli autori non sono daccordo su cosa sia o fosse esattamente. Platone suggerisce che sia stato estratto direttamente ad Atlantide ed era prezioso quasi quanto loro, mentre altri autori affermano che era particolarmentelega di rame lucida; non è chiaro quale fosse questa lega, sebbene alcuni autori abbiano idee diverse.

Quando i romani udirono il termine, lo interpretarono come auri chalcum invece di ori chalcum , ovvero " rame dorato " invece di " rame di montagna " e applicavano il termine specificamente alle leghe di rame color oro, compreso lottone zinco, ma anche le leghe rame-oro usate per le monete.

In inglese e in altre lingue, oggigiorno, trovi più spesso " orichalcum " negli stessi posti in cui trovi " Atlantis " (cioè letteratura e giochi fantasy). Gli autori antichi sembrano concordare sul fatto che è vero orichalcum non esiste più: eri tu sed molto tempo fa e ora non cè più.

Ad esempio, ecco “s Pseudo-Aristotele, che spiega lorigine della sua lucentezza:

Φασὶ τὸν Μοσσύνοικον χαλκὸν λαμπρότατον καὶ λευκότατον εἶναι, οὐ παραμιγνυμένου αὐτῷ κασσιτέρου, ἀλλὰ γῆς τινὸς αὐτοῦ γινομένης καὶ συνεψομένης αὐτῷ. λέγουσι δὲ τὸν εὑρόντα τὴν κρᾶσιν μηδένα διδάξαι · διὸ τὰ προγεγονότα ἐν τοῖς τόποις χαλκώματα διάφορα, τὰ δ ἐπιγιγνόμενα οὐκέτι.

Si dice che questa rame Mossynoecian è la più brillante lucido e bianco più puro di tutto, non perché è mescolato con lo stagno, ma perché è fuso e legato con una sorta di terra. Dicono che linventore di questa miscela non labbia insegnata a nessuno, quindi i prodotti in rame che sono stati fatti lì molto tempo fa sono speciali, ma quelli moderni non lo sono più.

( Riguardo a Marvelous Things Heard 62, traduzione mia)


A parte oreichalcos , tuttavia, la maggior parte delle parole per leghe di rame erano più specializzate. Ad esempio, craterōma era una lega particolarmente resistente (deriva dalla parola per " forza ", mentre pyrōpos era particolarmente rosso (il nome significa " occhi di fuoco "). Potrebbero anche essere considerati termini di marketing, secondo gli standard moderni!

Ma soprattutto, la parola usata per il bronzo era semplicemente χαλκός , ovvero " rame ". La distinzione tra rame e bronzo semplicemente non era “molto utile da fare nella conversazione di tutti i giorni: se tu stessi fabbricando armi, per esempio, ci dovrebbe essere ovviamente un po di stagno mescolato, mentre se stessi facendo uno specchio, non ci sarebbe. Circa il 90% dei riferimenti to bronze chiamalo semplicemente " rame " in questo modo.

Commenti

  • Grazie y ou per questa risposta straordinariamente dettagliata e completa! Il tuo ultimo paragrafo fa davvero il punto, poiché nella mia lingua a volte non distinguiamo tra ferro e acciaio. Coliquialmente entrambi sono chiamati Barzel, la parola per ferro, e il contesto è usato per capire quale. Le differenze metallurgiche e di produzione tra ferro e acciaio sono molto simili a quelle tra rame e bronzo.
  • Confronta cratere , per il quale wiktionary assegna una radice " per mescolare ", tramite " boccale ", che è un po di un tratto, ma " mix " si adatta allargomento.
  • @vectory Anche possibile! Per quanto ne so, la menzione più antica di crateroma è in Esichio, che lo definisce semplicemente " un tipo di bronzo ". Non ' non so molto degli antichi vasi culinari, ma ' è del tutto possibile crateroma ideale per ciotole fuori, invece di essere crateros (forte).
  • 2. Ho anche confrontato " Creta " solo per divertimento, ma ovviamente è incerto (posso suggerire melting pot ? Luogo di scambio ?), vale a dire. Atlantis .
  • 3. Pensavo di aver riconosciuto l alchimia in … non so dove, doveva essere dovuto a khalcum , ma nemmeno io lo trovo ovvio ora. Tuttavia, poiché calcolo , " aritmetica " sembra correlato, forse la sua spiegazione tradizionale da calc- , " ciottolo di pietra ", contare con i ciottoli può essere visto in una luce completamente diversa di trovare rapporti.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *