Commenti
- Ç a peut ê tre traduit par « g ê nant », « imbarazzante », « maladroit » mais cela d é pend du contexte.
- Ci sono troppe parole per un motivo. Sono state fornite diverse risposte nonostante la mancanza di contesto. Un movimento imbarazzante, una persona imbarazzante, una situazione imbarazzante, unosservazione imbarazzante – tutti diversi e non tutti la stessa traduzione. Anche essere " super imbarazzante alle feste " ha due significati molto diversi. Si sente come se ' fosse fuori posto (pas à l ' aise, pas chez lui, pas dans son é l é ment, come suggerito da Alone-zee), o lo rende imbarazzante per gli altri, cioè si sentono a disagio dopo aver parlato con lui (gauche, g ê nant)?
- Puoi fornire più contesto per la tua domanda e condividere alcuni dei risultati di la tua indagine? Ci sono traduzioni in cui ' non sei chiaro riguardo alla differenza?
Rispondi
Proprio come la parola inglese " imbarazzante " ha significati (leggermente) diversi, a seconda del contesto, usi diversi parole ed espressioni di conseguenza.
Ad esempio, se " X mi ha messo in una situazione imbarazzante ":
X m “a mis (e) dans l” embarras .
Non traduci necessariamente automaticamente laggettivo " imbarazzante " in un altro aggettivo.
Per quanto riguarda il tuo commento: per trasmettere il senso di imbarazzo in un caso del genere, puoi dire qualcosa del tipo:
Les soirées, c “est pas son truc, il ne s” y sent pas chez lui.
Les soir ées, c “est pas son truc, il ne s” y sent pas à l “aise.
Les soirées, c” est pas son truc. Il ne se ha inviato simplement pas dans son élément.
Commenti
- whoops i wasn ' t consapevole che limbarazzo è così sfumato. Che ne dici del contesto in cui viene usato imbarazzante per descrivere qualcuno che non è a suo agio socialmente? Esempio: Tom è troppo timido, è molto imbarazzante alle feste.
- @ChenEeWoon Answer updated.
- @ChenEeWoon: per favore aggiorna la domanda con questo contesto aggiuntivo.
Risposta
è imbarazzante: c “est imbarazzante.
è umiliante: C” est umiliante .
è così imbarazzante: C “est tellement gênant
Risposta
Non traduci parole ma espressioni e frasi. A seconda di esse e del loro contesto, luna o laltra delle traduzioni trovate sono adatte, o forse diverse.
Risposta
Sono francese e la parola migliore da usare è” dérangeant “o” gênant “
🙂
Commenti
- Il sistema ha segnalato la tua risposta come troppo breve. Penso che un ulteriore problema sia che è anche troppo assertiva. Come potresti determinare la parola migliore senza il contesto originale? Sono daccordo con @Luke Sawczak, che la questio n deve essere modificato e includere alcuni esempi …