I miei colleghi di lavoro e io abbiamo discusso di medici (lavoriamo nel settore sanitario) e ci siamo divisi a metà sul fatto che uno specialista medico avrebbe una specialità o una specialità (senza “i”). Esiste un uso specifico per ogni parola o possono essere scambiati?
Commenti
- Mi sono trovato di fronte allo stesso dilemma quando ho messo insieme il mio CV. Ho poi notato che il database online dei traduttori ospitato sul sito web del Chartered Institute of Linguists (di cui sono membro) utilizzava del tutto unaltra parola: ' specialisms ' – e alla fine ho deciso di seguirlo.
Risposta
Sembra esserci divergenza su questo punto: vedi Wikipedia . Anche altri sembrano pensarlo.
Sospetto che specialità sia linglese americano e specialità è linglese britannico.
Commenti
- Questa risorsa ha delle belle esempi di utilizzo di BrE vs AmE nella stampa.
Answer
Specialty è la parola usata nellinglese americano (lOED segnala che è principalmente nordamericano), mentre specialità è usata nellinglese britannico.
In medicina (come per quanto riportato dallOED ) vengono utilizzati sia specialità che specialità .
Commenti
- Posso confermare che in Ospedali del Regno Unito, i consulenti fanno riferimento alla loro specialità piuttosto che alla specialità – Lo so perché " utilmente " ho controllato lortografia dellinterfaccia utente di un computer NHS applicazione, e in seguito ha dovuto ripristinarla quando tutti si sono lamentati!
Risposta
È standard US pratica di editing medico per cambiare le istanze di “specialità” in ” specialità. “Nota lagenzia di certificazione: American Board of Medical Specialties .
Risposta
Cè “una buona spiegazione della differenza qui .
Oltre alle differenze regionali tra persone di lingua inglese nazioni, sottolinea che “specialità” è più comunemente usato come aggettivo; “specialità” come sostantivo.
In quanto madrelingua inglese britannico, questa è la distinzione che faccio.
Risposta
Idealmente, entrambi significano la stessa cosa. Lutilizzo è lunica differenza. Come prioritize e prioritize .