Qual è la risposta corretta? “Blazing Fast Speed” o “Blazingly Fast Speed”?
Secondo me, questultimo perché non si può “dire, per esempio,” Amazing Fast Speed “, giusto?
È vero che il NY Times lo usa molto ma …:
NY Times cerca “fulmineo” (tramite Google)
Commenti
- Mi piace Fastly Blazing Speed . ' è distintivo.
- Sarebbe opportuno se qualcuno con accesso a diversi corpora potesse verificarlo, ma Google Ngrams sembra indicare che questo è uno di quei posti dove linglese americano e quello britannico differiscono.
Answer
blazing o incredibilmente potrebbe essere valido.
Possiamo usare ardente per intensificare velocemente , proprio come qualcosa può essere rovente o sopping wet , che suonano ridondanti ma sono idiomatici. Blazingly , la solita forma avverbiale, ovviamente funzionerebbe i in questo modo.
Potremmo in alternativa leggere fiammeggiante e veloce come descrittori paralleli per velocità , proprio come possiamo avere tè dolce lenitivo o un fantastico cappotto da sogno in technicolor .
Risposta
Ci sono molti intensificatori che finiscono con l -ing , la maggior parte dei quali impreca. Ho letto sfolgorante come una sostituzione di una parola formata in modo simile che il NY Times non si degnerà di stampare.
Commenti
- Quindi implichi che
Blazingly
sia grammaticalmente più corretto. - È interessante che lo mettano tra virgolette. Ma per quanto riguarda la parola che il NYT non si degnerà di stampare, non dovrebbe essere fottutamente veloce? O le parolacce finiscono con ..ing?
- Probabilmente lo leggi in questo modo perché " velocissimo " è un americanismo. Certamente non ' t.
- @ WS2: Insistere sul fatto che la grammatica richiede -ly sugli intensificatori avverbiali è solo sanguinosamente sbagliato.
- @PeterShor O anche giustamente sanguinosamente sbagliato!