A volte vedo “¿Que es eso?” quando si guardano film spagnoli. È un errore di stampa di “¿Qué es eso?” dove hanno dimenticato lacuto sulla e o significa qualcosaltro?
Commenti
Risposta
Le parole qué, cuál / es, quién / es, cómo, cuán, cuánto / a / os / as, cuándo, dónde y adónde sono scritti con accento acuto (tilde diacrítica) se usato in modo interrogativo o esclamativo.
Puoi leggerlo in RAE ,
Non cè differenza di significato, ma quando vedi una qualsiasi di queste parole in una domanda senza accento, è sbagliato.
Commenti
- N ó tese que hay una respuesta de bns que ha sido convertida a commento . Ella pretende í a responder a tu respuesta.
Answer
Sarò il contrarian qui.
¿que es eso? è una costruzione spagnola valida e distinta da ¿qué es eso?
Con laccento, la frase significa “Che cosè?” perché qué è un pronome interrogativo. Ma senza laccento, la frase significa qualcosa di più simile a “Lo intendi” s quello ? ” La parola que (senza accento) è spesso usata nello spagnolo parlato per iniziare frasi senza troppe rime o ragioni, tranne forse per dare un collegamento più forte alla dichiarazione precedente (cfr. pues ), non diversamente dallinglese “s so .
Ad esempio, immagina che qualcuno ti abbia appena descritto come una persona e qualcuno arrivi a piedi dietro langolo e tu lo pensi” È quella persona, ma sei un po incredulo. Dici ¿Que es él / ella? e il tuo amico risponde sí / no . Se chiedessi ¿qué es él / ella il tuo amico direbbe solo pues, un ser humano 🙂 In realtà puoi sentire la differenza nel linguaggio. Senza laccento, ci sono solo due sillabe accentate e molto probabilmente solo tre sillabe in totale /”que”se.so/. Con laccento, ci sono tre sillabe accentate e quattro totali / “que” es “eso /
Ora, tutto detto, ¿ qué es eso? sarà molto più comune di ¿que es eso? , e così probabilmente è solo un errore di battitura.
Commenti
- Imparo sempre dalle tue risposte @guifa ma devo chiedertelo. Nel tuo esempio / ' que ' se.so/ direi che non stai facendo una vera domanda anche se la struttura della frase sembra una domanda, quindi ' penso che potrebbe essere scritta come ¡ qu é es eso! invece di usare punti interrogativi. Se questo è corretto, questa sarebbe una frase esclamativa e poi di nuovo secondo RAE dovrebbe avere laccento. Mi sbaglio qui?
- @guifa: Penso che tu abbia ragione: se ci sono puntini di sospensione allinizio della frase, qualcosa come " ¿ [Dices] que es eso? " o " ¿ [Me est á s diciendo] que es é l / ella?", in questi casi, que sarebbe un pronome relativo e ' non sarebbe accentato.
- Nella versione non accentata, ' que ' sarebbe più simile a ' che ' di ' cosa '. Voglio anche ammettere che, in quanto madrelingua, è ' incredibilmente comune vedere questa gaffe, anche se è ancora sbagliato.
Risposta
Dovrebbe essere “¿ Qué es eso? “, con un accento acuto, come spiegato in DPD :
Qué : Palabra tónica, que debe escribirse with tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que.
Qué
invece diQue
.que
senza tilde, significa lì deve essere qualcosa prima. Esempio:¿Que es eso?
– >¿Así que es eso?
– >So it is that?