Che cosa significa “ To-may-to, to-mah-to ”?

Cosa significa “to-may-to, to-mah-to”?

Ho “visto alcuni di questi termini volte e sembra indicare una sorta di uguaglianza. Ma cosa significa veramente?

Commenti

Risposta

Si riferisce alla canzone di George Gershwin, ” Let” s Call The Whole Thing Off “, che è un duetto tra due personaggi da dif classi sociali feroci, e quindi accenti diversi.

Tu dici eether e io dico eyether,

Tu dici neether e io dico nyther ,

Eether, eyether, neether, nyther,

Chiamiamo lintera faccenda!

Ti piace il potayto e mi piace il potahto,

Ti piace tomayto e mi piace tomahto,

Potayto, potahto, tomayto, tomahto!

Mettiamo tutto a posto!

Al giorno doggi, viene spesso utilizzato quando qualcuno sente che ci si riferisce alla stessa cosa usando parole diverse.

” Penso che David Beckham abbia superato il suo migliore ”

” Beh, non è giovane come lo era ”

” Oh, tomayto, tomahto ”

Commenti

  • It ‘ è interessante che nel ” original ” (i testi delle canzoni), quella differenza di pronuncia (tra molte altre) è effettivamente rappresentata come così significativa che ‘ un motivo sufficiente per porre fine alla storia damore! Ma nelluso moderno, ‘ è solo un modo per dire che la tua apparente differenza di opinioni o è banale o non ‘ in realtà esiste (trattandosi solo di una stessa cosa che viene detta in modi diversi).
  • @FumbleFingers ‘ non è che la pronuncia sia un motivo per finire una storia damore, ‘ è semplicemente emblematica di tutte le varie differenze tra i due personaggi. Semmai, data lintera canzone, ‘ non è affatto una buona ragione. ‘ è più simile a un livello di gravità come se avessero litigato su come appendere gli asciugamani degli ospiti in bagno.
  • @Phoenix: Certo , è ‘ è ” emblematico “, ma ‘ è una interpretazione implicita. Attenendosi alle parole effettive della canzone, fornisce nove esempi di differenze di pronuncia (più un ordine delle parole). Nessun altro motivo per porre fine alla relazione è esplicitamente dichiarato. Ad ogni modo, il punto era semplicemente che le differenze di pronuncia in quella canzone sono una metafora della disarmonia relazionale , mentre nelluso moderno ‘ rappresentano un modo metaforico di spazzolare a parte differenze banali.
  • Mi ‘ mi sono sempre chiesto se questa espressione potesse aver preso forza con il matrimonio di Franklin Delano Roosevelt e della sua lontana cugina Eleanor Roosevelt. Secondo quanto riferito, i due hanno pronunciato ” Roosevelt ” in modo diverso.

Risposta

Si riferisce a diversi modi di dire pomodoro . Significa che non importa se lo dici con un accento diverso, è sempre la stessa cosa. Quindi lespressione significa: “non importa.

Risposta

È” un modo per ignorare un annotato, sostenuto o supposto differenza tra due cose banali.

Attitudinalmente, combina il riconoscimento di una certa differenza e allo stesso tempo sventola quella differenza come se non valesse la pena preoccuparsi.

E poiché la pronuncia ” to-mah-to ” è, almeno per le orecchie in sintonia con la pronuncia americana , connotativamente ” upper class, ” il licenziamento acquista un sottile peso poiché insiste sulla validità del ” ovviamente ” una differenza insignificante rende pignoli e pretenziosi, un pignolo e uno snob rispetto alle piccole differenze. E questo è sempre un no-no.

Esiste un gioco di classe perfettamente incorporato nellespressione, che è presente anche senza il beneficio del testo da cui è stata estratta la frase – testimonianza del genio verbale di Ira Gershwin (anche se avrei potuto immaginare che fosse Cole Porter, anche lui capace di una tale impresa.)

@Theta Grazie per questo fantastico collegamento!

Commenti

  • +1 per aver sottolineato laspetto del ” gioco di classe “! Da bambino mi sono sempre chiesto perché due differenze di pronuncia fossero un motivo sufficiente per interrompere una storia damore.

Risposta

TO-MAY-TO, TO-MAH-TO. Significa che è davvero la stessa cosa. Non importa come lo dici o se usi sinonimi. È sempre la stessa cosa / significato / parola.

Commenti

  • Benvenuto in Lingua e uso dellinglese @ghost. Cerchiamo risposte definitive a domande definitive, in cui la risposta migliore può essere votata. Consulta il Centro assistenza . Questa risposta sembra riaffermare ciò che altri hanno detto senza aggiungerne di nuovi.

Risposta

Alcune correzioni sulla canzone ( anche se questo è pomodoro / tomahto re: questa discussione)

  1. Ira Gershwin ha scritto i testi. George the music.
  2. Altri testi sono:

Ma oh! Se annulliamo lintera faccenda, allora dobbiamo separarci. E oh! Se mai ci separassimo, questo potrebbe spezzarmi il cuore!

Lultima riga è:

Poiché sappiamo che abbiamo bisogno luno dellaltro, quindi è meglio che la chiamata venga interrotta, chiamiamo lintera cosa.

Loro vogliono stare insieme, quindi annullano la chiamata. Ciò significa che questi motivi sono banali rispetto a ciò che intendiamo luno per laltro.

Commenti

  • È una risposta o vuoi commentare una delle risposte? (Se così fosse, posso chiedere a un moderatore di trasformarla in un commento, anche se non ‘ t hanno ancora abbastanza reputazione per loro)
  • Psst …! spiega cosa ” to-may-to e to-mah-to ” significa che oggigiorno e la tua risposta (che mi piace) non ha ‘ rischiare di essere cancellata.

Risposta

Credo che affronti diverse opzioni. Si tratta di pe ople rifiutando di concordare qualcosa. Quindi la soluzione è annullare

Commenti

  • Tranne che nella canzone don ‘ t annullare le cose alla fine e non ha mai voluto farlo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *