Che è corretto, “ io e te ” o “ io e te ”?

Quando la frase è usata come oggetto, perché così tanti madrelingua dicono “io e te” invece di “io e te”? Non sono un madrelingua ma pensavo che “io e te” fosse corretto. Non sono sicuro che questo rientri nella stessa categoria, ma “Solo tra te e me” suona più naturale di “Solo tra te e me”. p>

Commenti

  • english.stackexchange.com/questions/313/…
  • Come semplice suggerimento per capire quale usare, rimuovi ” tu e ” nella frase e controlla se la frase è ancora corretta (a parte i verbi che devono essere cambiati dal plurale al singolare).
  • Questo suggerimento non ‘ Sembra che funzioni nella frase ” Non ‘ non vedo alcun motivo per cui tu e X vi incontrate su Skype. ”
  • Penso che quando ci sono 2 o più persone dovrebbe essere “io”, quando ci sono solo 2 persone, dovrebbe essere “io”

Risposta

Questa è una e xample di ipercorrezione , ovvero quando i madrelingua commettono un errore accidentale nel loro zelo per evitare un errore diverso.

In questo caso, lerrore che viene evitato è lerrore di scrivere ” io e te ” nella posizione delloggetto, come nella seguente frase:

Io e te andremo al negozio.

Questo è formalmente errato, sebbene sia molto comune nel parlato contemporaneo Inglese. Poiché gli è stato insegnato che questo non è corretto, molte persone ipercorreggono e cambiano ” io e te ” in ” io e te ” in tutte le posizioni. Cioè, imparano in modo errato la regola su quando usare ” io e te ” e quindi producono frasi come le seguenti:

Io e te andremo al negozio. [Corretto]

Verrà al negozio con te e me. [Errato]

Commenti

  • Regola empirica: se fossi solo tu e ‘ avresti detto ” io “, quindi quando ‘ è qualcun altro ‘ s ” io e te “. Di nuovo, se ‘ siamo solo tu e tu ‘ d dire ” I ” poi diventa ” John e io “. ad es. ” vieni con me ” diventa ” vieni con John e me “. ” Io vado al negozio ” diventa ” John e io stanno andando al negozio “.
  • O semplicemente che molti madrelingua non ‘ non parlano un inglese terribile bene 🙂
  • @DaveBoltman, per definizione, i madrelingua parlano inglese perfettamente, anche se lo parlano informalmente .
  • @JSB ձոգչ – I madrelingua inglesi fanno molti errori, sia parlando in modo informale, sia quando si cerca di ottenere il proprio livello. Pertanto il modo in cui parlano i madrelingua, non può essere la definizione della lingua. Ad esempio, mia madre e mia sorella sono / erano entrambe insegnanti di inglese, quindi probabilmente abbiamo imparato a parlare un inglese eccellente durante la crescita. Eppure spesso commetto lerrore di cui si parla in questa pagina. Per altri esempi, vedi litreactor.com/columns/…
  • @DaveBoltman this è il cuore della distinzione tra descrittivismo e prescrittivismo. In questo sito tendiamo al ” descrittivismo illuminato “, ovvero accettiamo come corrette le cose di uso diffuso da parte di oratori istruiti. Luso dei pronomi obliqui nella posizione del soggetto con le congiunzioni è molto diffuso, sebbene ‘ non sia adatto a situazioni formali.

Risposta

“Io e te” è largomento. “Io e te” è loggetto.

“Io e te odiamo Phil.” “Phil odia te e me.” “Phil è odiato da te e da me.” Tutti questi sono grammaticalmente corretti. (Senza offesa per Phil.)

Mi arrabbia molto quando le persone ipercorrette perché pensano che “io e te” sia sempre sbagliato. “Phil odia te e me.” NO! Questo è preoccupante.

Il modo migliore per capire se dovresti usare “io e te” o “io e te” è togliere il “tu e” e vedere se la frase suona bene solo con io o me .

“Odio Phil.” Suona bene. “Io odio Phil.” Sembra un uomo delle caverne che parla!

“Phil mi odia.” Suona bene. “Phil mi odia.” Sembra ridicolo!

Commenti

  • Ben spiegato. Mi piace molto il modo in cui lo spieghi. Grazie.
  • Una cosa: ” Io e te odiamo Phil ” sembra terribile! Mentre pensi a ciò che ‘ diresti senza ” tu e ” potreste sembrare utili , in realtà non è ‘ t, perché le diverse strutture significano che i casi vengono assegnati in modo diverso.
  • Nessuna offesa.

Risposta

Sono sinonimi ma grammaticalmente diversi. Sono spesso usati in modo intercambiabile (in modo errato) da madrelingua. Cè un modo semplice per dire quale usare, immaginando la clausola senza la parte “tu e”:

Esempio : tu e (io / io?) dovrei passare più tempo insieme
Immagina : “Io dovrei …” (questo è chiaramente sbagliato)
Immagina : “Dovrei …” (corretto!)
Risposta : tu e I dovrei passare più tempo insieme

Esempio : avrebbe dovuto parlare con te e (io / io?) .
Immagina : “Avrebbe dovuto parlarmi” (corretto!)
Immagina : “Avrebbe dovuto parlare con me” (sbagliato)
Risposta : Avrebbe dovuto parlare con te e me .

Commenti

  • Penso che i tuoi esempi di Imagine hanno chiaramente ragione o torto per i madrelingua inglesi, e ‘ è il trucco che uso, b ma non ‘ penso che sia ovviamente giusto o sbagliato per un non madrelingua. Sospetto che lapprendimento dei casi soggettivi rispetto a quelli oggettivi, come spiegato da @PDG, abbia maggiori probabilità di funzionare quando nulla suona giusto o sbagliato a causa della mancanza di esperienza.
  • @Matthew: Correct. Il modo formale viene solitamente utilizzato con i non madrelingua, mentre il mio modo informale (barare) viene solitamente utilizzato con i madrelingua.
  • ” Io non ‘ Non vedo alcun motivo per cui tu e X vi incontrate su Skype. ” Non chiaramente né loggetto né loggetto.

Risposta

Un punto di vista alternativo è che “io e te” andavamo sempre bene finché qualcuno nel XVIII secolo decise che linglese doveva essere come Latino e ha iniziato a insegnare che devi usare “I” quando useresti “ego” in latino. Poiché la regola insegnata da allora è difficile da comprendere per gli anglofoni (poiché il caso grammaticale è marginale in inglese), molte persone non sono sicure su dove applicarla, da qui lipercorrezione. Infatti, in Joseph Emonds “1985 paper” A grammatical deviant prestige construction “mostra che ci sono esempi leggermente più complicati (che non riesco a ricordare) in cui anche le persone che pensano di conoscere la regola sono spesso incerte. che linglese con quella regola non è una possibile lingua naturale, nel senso che non ci sono abbastanza informazioni sul caso disponibili per un bambino di lingua inglese per costruire la regola. La sua affermazione è che la regola esiste solo di regola imparato a scuola o equivalente.

Commenti

  • Il documento è ora disponibile online su fine.me.uk/Emonds
  • Credo che quanto segue si qualifichi come un ” esempio leggermente più complicato “: ” Linsegnante ha dato un adesivo a chi lha fatto meglio. ” ” I ” può essere sostituito lì.

Risposta

Esistono tre stili di utilizzo di “io e te” o “io e te”. Per ciascuna fornirò due frasi di esempio: la prima con “io e te / io” come oggetto e la seconda con “io e te / io” come oggetto.

Stile 1: Tu e io lo abbiamo battuto. Lui odia te e me .

Questo è linglese normale imparato da molti bambini, che si trova in prosa e dialoghi in opere di i migliori autori e ha insegnato agli studenti di inglese come seconda lingua. I è ovviamente il normale pronome soggetto e me è il normale pronome oggetto.Ma in questo stile, me è anche una variante enfatica di I che viene utilizzata (tra gli altri usi) ogni volta che più nomi o pronomi sono uniti in un unico soggetto o oggetto. Questo è lo stile più corretto nel senso che è il modo in cui parlano normalmente le persone normali istruite.

Immagino che una certa influenza francese fosse allopera nella formazione di questo fenomeno grammaticale, poiché lalternanza tra il francese je (I) e moi (me) seguono schemi molto simili.

Stile 2: Tu e io state leggendo il libro. Sta frequentando il corso insieme a te e me .

Questo è un inglese formale e di alto prestigio insegnato a madrelingua inglese altoparlanti che vogliono migliorare la loro lingua per avanzare nella società. È lo stile più corretto nel senso che ha il massimo prestigio. Ma non è il modo in cui le persone parlano normalmente e la maggior parte dei bambini, anche nelle famiglie istruite, non impara questo stile in modo naturale.

Questo stile è simile a come funzionano le altre lingue germaniche in modo naturale e molto diverso dal francese.

Stile 3: Tu e io dovrebbe andare alla festa. Vuole incontrare te e io .

Questa è lipercorrezione che logicamente risulta quando a qualcuno viene insegnato lo stile 2 ma non lo fa ” Non capirlo davvero al di là di “” tu ed io “a volte (ipercorretto: sempre) sbagliato”. Per quanto odio ammetterlo, questo stile è così comune che è discutibilmente corretto. Possiamo persino giustificarlo argomentando che nello stile 1, le informazioni sul caso si perdono quando due soggetti o oggetti vengono uniti, e quindi usare il caso del soggetto è abbastanza logico a meno che non vogliamo specificamente che la variante enfatica enfatizzi la prima persona.

Questo modello è diverso da qualsiasi altra lingua che conosco, almeno tra quelle che distinguono soggetto e caso oggetto per i pronomi. In particolare, non esiste in francese perché ai francesi non viene insegnato a pensare la loro versione dello stile 1 come sbagliata, e non lo fa ” Non esiste in tedesco perché lo stile 1 è semplicemente sbagliato in tedesco e ogni madrelingua tedesco cresce con lo stile 2. (Quindi entrambi I francofoni e i tedeschi non hanno motivo di questo tipo di ipercorrezione.)

Commenti

  • Ottima risposta, con una piccola eccezione. ” Io e te lo abbiamo battuto, ” può essere imparato da molti bambini, ma non da tutti. Posso personalmente attestare almeno una grande famiglia allargata in cui questa costruzione è praticamente inaudita. Se fosse pronunciato, riceverebbe la stessa risposta di ” Lui lo ha fatto, ” o ” Ne ottiene uno. ”
  • Vero. Avevo esagerato questa parte. Penso che ‘ sia stato risolto ora.
  • Mi viene in mente, forse un po scioccamente, la canzone “Happy Together” delle Tartarughe, i cui testi recitano: Immagina io e te , io ti / penso giorno e notte, è ‘ giusto / pensare alla ragazza che ami e tenerla stretta / così felici insieme. // Io e te e tu e io / Non importa come lanciano i dadi, doveva essere / Lunico per me sei tu e tu per me / Così felici insieme.

Risposta

Da aggiungere agli esempi precedenti con kdt.

Il pronome “Io” è nel caso soggettivo mentre il pronome “Me” è nel caso oggettivo. Quindi, quando vuoi dire che hai eseguito unazione, usa “I”

ad es. Mia madre e io siamo andati al mercato.

Se ricevi unazione da te, effettua il uso di “Me”.

es Vijay ha offerto dei cioccolatini a te e me .

Commenti

  • Se questa fosse la regola in inglese, ” Io e mia madre siamo felici ” sarebbe corretto poiché ” Sono felice che ” sia corretto. Sono ” Io e mia madre ” che deve essere nel caso soggettivo nella frase ” Io e mia madre siamo andati al mercato “. Quindi questo ‘ non ci dice se la X deve essere ” I ” o ” me ” per fare ” mia madre e X ” soggettivo. (Se già sapessimo che la X doveva essere soggettiva, non avremmo ‘ bisogno di questa regola. Se ‘ non lo sapessimo, questo la regola ‘ non ce lo dice.)

Risposta

La frase corretta è ” tra di voi e io “. Questo breve articolo spiega in modo eccellente il motivo.

http://www.oxforddictionaries.com/words/between-you-and-me

Nellinglese standard, è grammaticalmente corretto dire “tra te e me” e non corretto dire “tra te e me”. La ragione di ciò è che una preposizione come tra dovrebbe essere seguita da un pronome oggettivo (come me, lui, lei e noi) piuttosto che da un pronome soggettivo (come io, lui, lei e noi). Dire “tra te e me” equivale grammaticalmente a dire “tra lui e lei” o “tra noi”, che sono entrambi chiaramente sbagliati.

Le persone commettono questo errore perché sanno che non è corretto dire , ad esempio, “John e io siamo andati a fare la spesa”. Sanno che la frase corretta sarebbe “Io e John siamo andati a fare la spesa”. Ma poi presumono erroneamente che le parole “e io” debbano essere sostituite da “e io” in tutti i casi.

Commenti

  • Mi scuso. Ho modificato la risposta per includere una citazione dallarticolo.

Risposta

Dipende dal contesto. Per verificare cosa è corretto, rimuovi tu dalla frase e verifica se è corretto.

Tu e andrò al cinema.

È corretto, poiché andrò al cinema è corretto.

Laura verrà al cinema con me e te.

È corretto , poiché Laura verrà al cinema con me è corretto.

Come regola generale, io è usato come soggetto e me come oggetto.

Risposta

Ho la sensazione che molti insegnanti di grammatica inglese abbiano fatto un disservizio per anni fa, quando insegnavano ai loro studenti a dire, ad esempio,

Io e la mia ragazza andiamo a una festa venerdì sera.

Un insegnante allora direbbe, ” Mettiti sempre secondo, il che non solo è corretto ma è anche la cosa educata da fare. Metti prima laltra persona e poi te stesso. ” Dico, finora tutto bene.

Ciò che linsegnante ha trascurato di dire, tuttavia, è che ” moglie e io ” la costruzione è corretta solo quando viene utilizzata nel caso nominativo , quando entrambe ” fidanzata ” e ” I ” sono i soggetti della frase. Non è corretto, tuttavia, quando ” moglie e io ” non siamo più nel nominativo caso ma nel caso obiettivo , come nella frase seguente:

Dick e Jane stanno portando la mia ragazza e me alla festa di venerdì sera.

In questa frase il ” I ” è stato preso da Dick e Jane. ” I ” ( e la ragazza) è l oggetto della loro presa, e Dick e Jane sono i soggetti che stanno prendendo. Non diresti ” Dick e Jane stanno portando I alla festa , ” lo faresti? No, “diresti che ” stanno prendendo me . ”

Certo, mettere te stesso – io – ultimo in una lista di persone, sia 2 o 200, è corretto ed educato, ma solo se tutte le persone insieme costituiscono il soggetti della frase, non oggetti. Se tu e loro siete soggetti, mettiti per ultimo usando il nominativo I . Se invece tu e loro siete oggetti, mettiti per ultimo utilizzando lobiettivo me .

Alcuni esempi:

Il consulente matrimoniale ha dato a me e mia moglie dei buoni consigli.

Io e mia moglie abbiamo tratto grandi benefici vedendo un consulente matrimoniale.

Ti piacerebbe fare unescursione con me e Rachel?

Io e Rachel vorremmo fare unescursione con te, se vuoi.

Ora assicurati di mantenere queste informazioni solo tra te e me .

Rispondi

Hai ragione quando dici che I dovrebbe essere usato nel nominativo e me nel caso obliquo o oggettivo inglese, di solito come oggetto della frase verbale, ma anche di una frase preposizionale. Un caso in cui io e te non è corretto quando il pronome è loggetto della preposizione tra .

“Solo tra te e me”.

* “Solo tra te e me”.

Considera anche:

“Il tavolo è tra lui e il divano . “

*” Il tavolo è tra il divano e lui. “

Tutte le normali regole riguardanti il nominativo sono qui sostituite da la preposizione. Le persone che usano io e te in questo caso, dopo una preposizione obliqua, stanno generalizzando eccessivamente la regola secondo cui dovresti dirla invece di io e te .

Risposta

In inglese standard è accettabile solo tra te e me ; tra è una preposizione e accetta il caso obiettivo ( noi , io , lui , lei , loro ). Nondimeno, tra te e me non è raro nelle varietà di inglese non standard. In particolare, potrebbe essere del tutto appropriato nei dialoghi, a seconda dei personaggi che lo usano.

Answer

Spudoratamente tratto da Grammar Girl dopo una brevissima ricerca su Google:

Between è una preposizione, proprio come on, above, over e of sono preposizioni. Poiché le preposizioni di solito descrivono una relazione o mostrano possesso, non agiscono da sole; spesso rispondono a domande come Dove? e quando? Ad esempio, se dicessi “Mantieni quel segreto tra te e me”, between descrive dove deve essere mantenuto il segreto. Se dicessi “Ti dirò il segreto il 5 luglio”, su descrive quando il segreto sarà rivelato.

Quindi, invece di agire da solo, le preposizioni fanno parte delle frasi preposizionali. In questi esempi le frasi, tra te e me e il 5 luglio sono frasi preposizionali. Ed è solo una regola che i pronomi che seguono le preposizioni in quelle frasi sono sempre nel caso oggettivo (1). Quando utilizzi il caso oggettivo, il pronome corretto sono io, quindi la frase preposizionale corretta è tra te e me.

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/between-you-and-me?page=1

Risposta

Il modo più semplice per affrontare questo (trovo) è rimuovere il secondo oggetto (in questo caso Mary) e quindi rielaborare la frase su un singolo oggetto (in questo un pronome singolare in prima persona contestato) e controllare quale funziona e sostituirlo in la tua frase originale. Se questo metodo non funziona, forse perché suona goffo, riformula la frase per isolare la prima persona singolare, quindi controlla e sostituisci.

Seguendo quel metodo, ho iniziato con aggiungendo un po più di struttura sintattica:

Ho “dimenticato tutto sullaccordo concluso tra Mary e me / I.

Laggiunta qui non altera il significato o la grammatica, oppure influisce sulla parola tra ma ci dà la struttura per farlo:

Ho “dimenticato tutto sullaccordo che è stato concluso incluso me / I.

Testando questo, ovviamente io non funziona, quindi sì io è corretto.

Puoi verificarlo scambiando Mary con me / I nellesempio:

Ho “dimenticato tutto sullaccordo tra me / I e Mary.

Di nuovo, me è lunico pronome che si adatta.

Risposta

Ho solo pensato di pubblicare una vista diversa, dato che non la vedo rappresentata qui in nessuna delle risposte precedenti .

La Cambridge Grammar of the English Language (2002) di Huddleston e Pullum rifiuta la descrizione di “… and I” come ipercorrezione. Puoi trovare ulteriori informazioni in merito nella risposta di FE a una domanda correlata (“ Tra te e (” me “o” I “)? ” ) ma ovviamente è meglio guardare il libro stesso se riesci a metterci le mani sopra.

Ovviamente, da un punto di vista prescrittivista, “tra te e me” è chiaramente considerato errato: questo è separato dalla questione se sia corretto descriverlo come una “ipercorrezione”.

Commenti

  • Rifiutano apertamente lipercorrezione? Ricordo vagamente che propongono che ” tra me e te ” è molto comune anche nel discorso formale senza cercare di spiegare da dove proviene la variante.
  • Su un altro punto, dal momento che hai sollevato il prescrittivismo, questa non è una ‘ regola zombi prescrittivista ‘ come gli infiniti divisi o il finale di preposizione che è iniziato come una preferenza di stile dellautore ‘ che si è trasformata in regole pedagogiche. Il pattern preferito potrebbe spostarsi verso ‘ tra te e me ‘ ma storicamente il più comune era ” tra te e me “.
  • In un podcast recente (vorrei poterlo ritrovare!) Pullum flirta con lidea che ” io e te ” in qualcosa come ” lui ha visto te e io ” potrebbe essere trattato come una frase nominale.

Risposta

Penso che ci sia uninfluenza della filosofia giamaicana nellusare me invece di me. Da Wikipedia Iyaric :

sostituisco “me”, che è molto più comunemente usato nellinglese giamaicano che nelle forme più convenzionali. Mi sento trasformare la persona in un oggetto mentre io enfatizzo la soggettività di un individuo.

Io sono importante nella frase normalmente oggettiva e quindi il subconscio ritiene che lutilizzo di I esprima il significato corretto.

Commenti

  • Questa domanda riguardava il corretto uso grammaticale dellinglese, non la filosofia giamaicana. Non ‘ credo che questo si riferisca alla domanda; dovrebbe essere un commento, non una risposta

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *