Che è corretto: “ scuotimi il cervello ” o “ distruggi il mio cervello ”?

Qual è luso corretto: “rack my brain” o “wrack my brain”? Google ha scoperto pagine con consigli contrastanti.

Un argomento è che “rastrellare un cervello” proviene dal dispositivo di tortura noto come rack .

Un altro è che wrack significa danno o distruzione o punizione e quindi è corretto.

Dato che sono “un utente SE”, sono propenso a scartare immediatamente la seconda opinione di Yahoo Answers, ma la logica sembra abbastanza plausibile da volerne essere sicuro.

In una nota correlata, se rack è effettivamente corretto, la canzone Wrack My Brain di Ringo Starr ha semplicemente un titolo sgrammaticato o lerrore è intenzionale?

Risposta

Il Oxford Dictionary Online dice che la frase potrebbe usare wrack o rack . Notano che

La relazione tra il rack dei moduli e il wrack è complicata. Il senso più comune del sostantivo di rack, “una struttura per contenere e riporre le cose”, è sempre scritto rack, mai distrutto. Nella frase accumulare qualcosa la parola è anche sempre scritta rack. I sensi figurativi del verbo, derivanti dal tipo di tortura in cui qualcuno è disteso su una rastrelliera, possono però essere scritti sia a traverso che a rovina: quindi tormentato dalla colpa; o devastato dalla colpa; fatevi coraggio; o distruggi il tuo cervello.

Tuttavia, secondo questo voce per wrack in EtymOnline , il termine dovrebbe essere rack :

Il verbo che significa “rovinare o distruggere” (originariamente di navi) è registrato dal 1560, da intrans precedenti. senso “naufragare” (fine del XV sec.). Spesso confuso in questo senso dal 16c. con rack (1) nel senso verbale di “torturare sul rack”; distruggere il proprio cervello è quindi sbagliato.

PhraseFinder concorda sul fatto che la frase è scuotersi il cervello , aggiungendo:

La rastrelliera era un dispositivo di tortura medievale. Il rozzo ma, si presume, efficace i rack spesso strappavano gli arti della vittima dai loro corpi. Non sorprende che “rack” sia stato adottato come verbo che significa causare dolore e angoscia. Shakespeare è stato uno dei tanti autori che lo hanno utilizzato.

Inoltre, questo libro sugli errori comuni in inglese dice che dovrebbe essere rack :

Se sei tormentato dal dolore o ti senti nervoso, ti senti come se fossi allungato su quello strumento medievale di tortura, il rack. Ti scervelli quando li allunghi vigorosamente per cercare la verità come un torturatore. “Wrack” ha a che fare con incidenti rovinosi, quindi se il mercato azionario è devastato da voci di recessione imminente, è distrutto. Se le cose sono distrutte, vanno in “rovina e rovina”.

Il grammaticale concorda che dovrebbe essere anche rack .

Detto questo, cè un qualche uso di distruggi il tuo cervello (linea blu) come mostrato da questo Google N Gram . Tuttavia, agitarsi è corretto e più comune:

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Cè qualche disaccordo, ma più fonti dicono che dovrebbe essere rack . Quindi sembra più probabile che la frase sia scervellarti invece di wrack .

Commenti

  • +1 Questa risposta è semplicemente epica. ' non sono sicuro di cosa mi sia piaciuto di più: il punto finale sul pensare di allungare il tuo cervello senza portarlo alla rovina, o lNGram.
  • @Adam: Your il commento ha appena reso la mia giornata.
  • +1, e mi piace molto luso creativo di un bel grafico per dimostrare prove a sostegno.
  • 1 punto per informazioni complete e riassunte. Ben fatto!
  • tl; dr scuotiti il cervello

Rispondi

Collegherei “to rack” come a rack one “s brain con” to break “. La forma relitto si trova in naufragio (tedesco Schiffbruch dal verbo brechen) e potrebbe esserci facilmente una variante dove w (da b) è completamente svanito. Lespressione tedesca corrispondente per tormentare il proprio cervello è sich das Gehirn zerbrechen.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *