Chi è Jack Robinson?

Stavo leggendo il mio dizionario e mi sono imbattuto in questa frase: “Prima che tu possa dire Jack Robinson”, che significa quasi istantaneamente essere usato come segue:

Prima che tu possa dire Jack Robinson, ho preso i soldi e sono scappato.

Ho provato a cercarlo su Wikipedia ma dice semplicemente che è “una persona mitica. Non aiuta molto”. Fornisce alcune ipotesi ma nessuna prova concreta.

Allora, chi è Jack Robinson?

Commenti

  • Sembra essere molto simile a detti come " prima di poter fischiare Dixie "
  • Prima che tu possa dire che Arnold Schwarzenegger avrebbe senso anche per me, questo è un nome che richiede un po di tempo per dirlo 🙂

Risposta

Occorrenze attestate della frase “say Jack Robinson”

Una ricerca su Google Libri rivela un gruppo di scritti pubblicati dei primi anni Sessanta del Settecento che includono la frase “dì Jack Robinson”.

Da “ Another Letter of the Sailor from the Havannah “, in The Edinburgh Magazine (novembre 1762):

Mi è dispiaciuto per il commodoro del castello, perché era un tipo coraggioso; una palla gli venne a bordo, sotto il lato di sinistra del petto, e batté un tappo su sua commissione, prima che si potesse dire Jack Robinson .

Da “Truepenny”, lettera su “una moda sporca” in The London Magazine (gennaio 1763):

Lei non può non aver notato, signore, lei che conosce così universalmente il signore, che negli ultimi tempi sembra esserci unulteriore crescita di capelli sulle teste (dico, signore, sulle teste) di quelle delle nostre femmine che si vedono comunemente nei luoghi di pubblico intrattenimento: sembra che, dal momento che la moda attuale , per essere una quantità aggiuntiva sia davanti che dietro. Ora forse immagini che questo aumento sia dovuto a un po di pomodoro, grasso dorso o qualcosa del genere scoperto di recente. Niente del genere. È interamente dovuto al modo francese di Frizzlation. Forse non hai idea di come viene eseguito. Ve lo dirò, signore. – Monsieur, avendo, con unaria di gentilezza inimitabile, depositato i suoi utensili sul tavolo e informandosi familiarmente sulla salute di sua signoria, inizia così la sua operazione: si separa abilmente dal resto, sei capelli vicino la corona della testa, li attorciglia tra il pollice e lindice, li arrotola dalle punte alla radice e, prima di poter dire Jack Robinson , li blocca velocemente in un pollice quadrato di carta.

Da” Lecture on Heads “, in The Gentlemans Magazine (settembre 1765):

Bene, e poi il nostro esercito tutti dovrebbero indossare una nuova uniforme ; tutta la nostra fanteria a cavallo , dovrebbe indossare giacche aeree ; e tutta la nostra cavalleria a piedi , dovrebbe indossare giubbotti di sughero ; e poi sai, perché sarebbero dappertutto prima che tu potessi dire Jack Robinson !

Da “Tristram Shandy”, Miss C —— ys Cbinet of Curiosities ; o The Green-Room Broken Open (1765):

Amo moltissimo un autore che ha il coraggio di combattere il popolare Pregiudizio. Cè un grande merito nellessere singolari; e, spero, tale è la forza delle osservazioni e degli argomenti del nostro critico imparziale, che non appena lopera sarà pubblicata, il mondo cambierà le proprie opinioni in un istante, —in un batter docchio— non appena si può dire Jack Robinson e spero anche che in Conseguenza dell umanità ZANGA venga considerato come il miglior attore, il Roscius crudele, minaccioso e giurante verrà detronizzato.


Teorie sullorigine della frase

La prima raccolta di detti per includere” say Jack Robinson “è Francis Grose, Dizionario classico della lingua volgare (1785):

JACK ROBINSON, prima che si potesse dire Jack Robinson, un detto per esprimere un tempo molto breve, proveniente da un gentiluomo molto instabile di quellappellativo, che avrebbe fatto visita ai suoi vicini e sparire prima che il suo nome potesse essere annunciato.

Ma la maggior parte dei lessicografi non è stata entusiasta di questa derivazione e alcuni hanno proposto alternative alla teoria di Grose.

Da James Halliwell, Dizionario di parole arcaiche e provinciali Frasi obsolete, proverbi e antiche usanze, del XIV secolo , seconda edizione (1852)

Prima di poter dire Jack Robinson, un detto per esprimere un tempo molto breve, si dice abbia avuto origine da un gentiluomo molto volubile di quellappellativo che avrebbe fatto visita ai suoi vicini e se ne sarebbe andato prima che il suo nome potesse essere annunciato. Le seguenti righe “da una vecchia commedia” sono fornite altrove come frase originale, –

“Un avvertimento è facile da fare

Come dire, Jacke! robys on.

La fonte menzionata come” altrove ha dato “il distico “Come la frase originale” sembra essere William Carr, The Dialect of Craven, nella West Riding of the County of York , volume 1 (1828):

JACK ROBINSON, Che strana perversione delle parole si verificherà spesso con il tempo! “Non appena puoi dire Jack Robinson “, è una frase comune in ogni parte del regno, ma chi potrebbe supporre che sia una corruzione della seguente citazione? –

“Un avvertimento è facile da fare,

come” tys to saye, Jack! robys on . ”

Old Play.

Pishy Thompson, The History and Antiquities of Boston (1856) altera leggermente la seconda riga del distico e aggiunge una data approssimativa per la vecchia commedia, senza dire da dove provenissero le informazioni:

“Prima che tu possa dire Jack Robinson.”

“Una guerra è facile da fare

Come” è per dire, “Jacks-robys-on.” “

Old Play , circa 1580.

Cosè questa vecchia commedia? Un elemento in Note e domande (1916), dopo aver citato la discussione di Halliwell, pone questa stessa domanda [snippet combinati]:

È il riferimento [cioè la fonte del distico] k ora, e cosa è indicato da “altrove”? “Robys on” significa “Robyson” o “Robinson” o qualcosaltro?

Una domanda sul detto è apparsa in 1 S. vi. 415. Al di là di una nota editoriale che riportava la citazione di Grose, penso che non ci sia stata risposta.

Leditore di H.D. Thoreau, Walden: A Fully Annotated Edition (2004) attribuisce il distico non a una vecchia commedia del 1580 circa, ma a una diciottesima canzone del secolo:

Da una popolare canzone del XVIII secolo scritta da un tabaccaio di nome Hudson: “A warke it ys as easy to be done / As tys to dì, Jack! robys su . “

Sfortunatamente, questa nota sembra confondere la teoria della canzone e la vecchia teoria del gioco, che in diverse opere di riferimento del Il diciannovesimo secolo appare contiguo e senza una chiara transizione dalluno allaltro. Henry Reddall, Fact, Fancy, and Fable: A New Handbook for Ready Reference on topics Commonly Omitted da Cyclopedias (1892), sembra supportare la teoria della canzone:

Jack Robinson. “Prima che tu potessi dire Jack Robinson.” Si dice che questa frase corrente derivi da una canzone umoristica di Hudson, un tabaccaio di Shoe Lane London. Era un cantautore e cantante professionista, che era fidanzato per cantare nelle sale da pranzo e nelle case teatrali.

Ma Ebenezer Brewer, The Readers Handbook of Famous Names in Fiction, Allusions, References, Proverbs, Trame, storie e poesie , edizione rivista (1910), offre un dettaglio cruciale (e problematico) su Hudson:

Jack Robinson. Questa famosa canzone comica è di Hudson, tabaccaio, n. 98, Shoe Lane, Londra, allinizio parte del diciannovesimo secolo. Lultima riga è: “Ed era di prima che tu potessi dire” Jack Robinson “.” La melodia su cui sono cantate le parole è il Hornpipe dei marinai .

Infine, come indicato nella risposta di Barrie England, esiste una teoria che “dice Jack Robinson ”può essere ricondotto a unallusione in Parlamento di Richard Sheridan a un altro parlamentare. Tuttavia, il John (Jack) Robinson di quellaneddoto divenne per la prima volta un parlamentare nel 1764. La frase sembra quindi esistere ben prima che Sheridan avesse occasione di usarla come un modo astuto per accusare John Robinson, per nome, di corruzione.


Conclusione

Per riassumere, i candidati proposti come la vera fonte di una frase che iniziò ad apparire nelle riviste britanniche nel 1762 sono (1) una canzone dellinizio del XIX secolo, (2) una risposta parlamentare del 1780 circa, (3) una misteriosa vecchia commedia menzionata per la prima volta, ma né identificata né datato – nel 1828, e (4) un signore identificato solo per nome che si diceva – nel 1785 – fosse famoso per aver fatto visite molto brevi alle persone. Le teorie (1) e (2) falliscono per semplici ragioni di cronologia. La teoria (3) sarebbe molto più plausibile se qualcuno fosse mai stato in grado di identificare la “vecchia commedia” o anche di trovare un riferimento precedente ad essa rispetto a quella di Carr nel 1828. E la teoria (4), sebbene difficilmente confutabile, offre poco nel modo di prove verificabili a sostegno della sua congettura.

Non cè da stupirsi che Robert Hendrickson, The Dictionary of Eponyms (1972) scriva:

tentativi notevoli hanno fatto per rintracciare questa frase britannica del diciottesimo secolo, tutte infruttuose. … Ma Jack Robinson è stato probabilmente utilizzato nella frase semplicemente perché è un nome molto comune in Inghilterra ed è facile da pronunciare.

Il fatto che le prime quattro corrispondenze per la parola in una ricerca su Google Libri siano del 1762, 1763 e 1765 (due occorrenze) suggerisce che la frase è diventata popolare abbastanza improvvisamente, il che a sua volta solleva dubbi su quanto tempo sia rimasta inedita prima tempo.

Commenti

  • " Siediti, Podrick. ' avremo bisogno di dettagli. Molti dettagli. " 🙂

Risposta

“Brewers Dictionary of Phrase and Fable offre due o tre possibilità. Potrebbe essere stato “un gentiluomo molto volubile con quel nome che era solito fare visite di volo ai suoi vicini”.

Ancora una volta, Jack Robinson era un ministro del governo alla fine del diciottesimo secolo. Il drammaturgo Richard Sheridan era anche un membro del Parlamento e nel 1780 stava attaccando la corruzione del governo. Al grido di “Nome, nome!”, Ha risposto, guardando direttamente il ministro: “Sì, potrei chiamarlo appena ho potuto dire Jack Robinson”.

Una terza spiegazione è che cera un canzone popolare allinizio del XIX secolo chiamata “Jack Robinson”. Racconta come il marinaio Jack Robinson tornò e trovò la sua donna sposata con unaltra:

. . . dice “Non potevo aspettare,

Per nessuna notizia potrei guadagnare da te Jack Robinson.”

“Ma agitarsi e stufarsi è tutto invano,

Prenderò una nave e andrò in Olanda, Francia o Spagna.

Non importa dove; a Portsmouth non verrò mai più “,

ed è andato via prima che tu potessi dire Jack Robinson.

Prendi la tua scelta. Sono tutti ugualmente probabili o improbabili.

Risposta

Mme. Frances D “Arblay (Fanny Burney) ha usato la frase nel suo romanzo romantico” Evelina, o la storia dell “entrata nel mondo” di una giovane donna nel 1778.

Qualsiasi affermazione che abbia avuto origine una canzone del XIX secolo una frase usata in un libro del XVIII secolo è probabile essere vista con scetticismo da chiunque capisca come funzionano i calendari.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *